Gênesis 22
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ
1 Ga ndëcëk watac, W̃ënu ŋa njëkëhnahnëkawo Abëraham. Macëkawo: «Abëraham!» do Abëraham më mëtaka: «Nëpami!»
1 E aconteceu depois destas coisas, que Deus provou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui.
2 W̃ënu ŋa më ntehnëka: «Nufëryehna ajë hu Isak, ryamboli asëval hu ale ỹaɗu ɗus ỹi, ayi hn'inkal Moriya hna. Do hnam, ndaw̃ëhnëɗuhowa do afëɗa had saɗëha hn'ikuŋ nte yabëɗëmi hna.»
2 E ele disse: Toma agora o teu filho, teu único filho Isaque, a quem tu amas, e vai para a terra de Moriá, e oferece-o ali como oferta queimada sobre um dos montes que eu te direi.
3 Ga pacëk, Abëraham më matëk koɓëri fo g'acahnëfëɗ ga. Më calëk waɗëhwa ŋa soŋe saɗëha ỹa, ndiɓënda fali falëw̃u fa do njohna aju Isak gë vëryokuŋ vëhi vëlëw̃u kahnëtalehn gante nkabëkawo W̃ën.
3 E Abraão levantou-se cedo de manhã e selou seu jumento, e tomou consigo dois de seus servos, e Isaque, seu filho, e cortou a lenha para a oferta queimada, e se levantou e foi para o lugar que Deus lhe dissera.
4 Hnë fac rarëna hna, Abëraham nuko ŋaw̃ët kuŋ nte njihahnëɗëho ŋa.
4 Então, no terceiro dia, Abraão levantou seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 Abëraham më ntehnëkëhni vëryokuŋ vëlëw̃u va: «Ñëw̃ëryin ani gë fali fi; ami g'ajë mën aỹi kaƴëɗëfun ƴaŋ sëmbifuna W̃ënu ŋa, tac mbokajëɗëfun.»
5 E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós.
6 Abëraham më ndiɓëndëka aju Isak waɗëhwa saɗëha ŋa; umë hwëɗëh ha g'icar ŋa njoko. Njilehnëni vëhni vëhi tak ndampo fo.
6 E Abraão pegou a lenha da oferta queimada, e a colocou sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo em sua mão, e uma faca; e foram os dois juntos.
7 Isak më tëƴëka rëmu Abëraham: «Apa?»
7 E Isaque falou a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai, e ele disse: Aqui estou, meu filho. E ele disse: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para a oferta queimada?
8 Abëraham më ntëkwaka: «Ajë mën, W̃ënu ŋa njëɗahnëɗëha umë dënk fape saɗëha fa.» Vëhni vëhi tak nkoniho njindëni ndampo fo.
8 E Abraão disse: Meu filho, Deus proverá para si um cordeiro para a oferta queimada; então foram os dois juntos.
9 Abëraham pëhwëtak cënahna Isak saɗëha|src="co00664c.TIF" size="span" copy="David C. Cook" ref="22.9" Ga tëkëni hn'ile nkabëkawo W̃ën hna, Abëraham më ntik hn'ile cënaɗe saɗëha hna do kwët ƴaŋ waɗëhwa ŋa. Tac ñaba aju Isak, do tinda hnë waɗëhwa wante kwëtëko hn'ile cënaɗe saɗëha hna.
9 E eles chegaram ao lugar de que Deus lhe dissera; e Abraão construiu ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou Isaque, seu filho, e o pôs no altar sobre a lenha.
10 Tac nuf cary iŋa soŋe káca aju.
10 E Abraão estendeu sua mão, e tomou a faca para imolar seu filho.
11 Ɓare taŋ mëleka Ahwëhn a W̃ënu ŋa më macika g'ambin: «Abëraham! Abëraham!»
11 E o anjo do SENHOR o chamou do céu e disse: Abraão, Abraão; e ele disse: Aqui estou.
12 Mëleka ỹa më mbok ntehnëka: «Antë aỹaka fatah fi! Antë alihna w̃eh! Njëtëɓu tame ntënënëɗuha W̃ënu ŋa, kaɓi ŋwëỹëryanëlihahna ajë hu, ryamboli asëval hu ỹi.»
12 E ele disse: Não ponhas a tua mão sobre o menino, nem faças alguma coisa com ele. Porque agora eu sei que temes a Deus, vendo que não negaste a mim teu filho, teu único filho.
13 Awa Abëraham më nuka yënki ga pëlayik wamiry ŋa hnë fasëc. Më njinëhnëka gwëcëta Isak gë yënki ỹa soŋe saɗëha ỹa.
13 E Abraão levantou seus olhos, e olhou, e eis detrás dele um carneiro, preso pelos chifres em um arbusto; e Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada no lugar de seu filho.
14 Abëraham më macëk ỹëw̃a rac: «Ahwëhn a W̃ënu ŋa njëɗahnëɗ.» Soŋe rac wok w̃acahnënde ha gaki: «Hn'ikuŋ hna, Ahwëhn a W̃ënu ŋa njëɗahnëɗ ile rëfëka ỹa.»
14 E Abraão chamou o nome daquele lugar: Jeová-Jiré, como se diz até este dia: No monte do SENHOR ele será visto.
15 Tac mëleka Ahwëhn a W̃ënu ŋa më mbok macika Abëraham g'ambin higëna ỹa
15 E o anjo do SENHOR chamou a Abraão do céu uma segunda vez,
16 do ntehna: «Wëli ile ntehnëk Ahwëhn a W̃ënu ŋa: ntëkëhnëmi g'uw̃ac mën w̃a dënk, kaɓi aki ntiru, ŋwëỹëryanëlihow̃ahna ajë hu, ryamboli hu ỹa,
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, pois porque tu fizeste tal coisa, e não negaste teu filho, teu único filho;
17 ndëwanëɗëmi do njaɓënëɗëfuhëhni vutah hu va had wahol wavë g'ambin w̃i ma nkërëƴal nte ye tëfary wov ŋi. Nufëɗëni wahnaw̃ vële ỹew̃ëkëhni va.
17 em bênção eu te abençoarei, e em multiplicação eu multiplicarei tua semente como as estrelas do céu, e como a areia que está sobre a beira do mar; e a tua semente possuirá o portão dos seus inimigos;
18 Waɓulunda waɓë nkal ŋi fop gë vëhni ndëwanëɗeni kaɓi maw̃ëhnëruho.»
18 e em tua semente todas as nações da terra serão abençoadas, porque tu obedeceste à minha voz.
19 Tac Abëraham g'aju mbokalehnëni gante nkeni vëryokuŋ vëlëw̃u do kahnëtalehnëni mëncëndëni gë Berëseba. Hnam nkoko ntëɗ Abëraham.
19 Então Abraão voltou aos seus servos, e eles se levantaram e foram juntos a Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 Ga ndëcëk watac, Abëraham pëƴayiko Milëka fëna nagëhnëkawo aheryu Nahor vutah vucan:
20 E depois destas coisas, comunicaram a Abraão, dizendo: Eis que Milca, ela também gerou filhos a teu irmão Naor.
21 Us yeho fandënkwëryënkw fa, gë aheryu ỹa Bus, gë Kemuwel rëmu Aram,
21 Uz, seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, o pai de Arã,
22 gë Kesed, gë Aso, gë Pilëdas, gë Yidëlaf do gë Betuwel.
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 Betuwel yeho rëmu Rebeka ỹa. Vëỹi ye vutah mbëɗ gë vutar vunte nagëhnëkawo Milëka Nahor aheryu Abëraham va.
23 E Betuel gerou Rebeca; estes oito Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 Nahor kwëhnakawo asëval ahigëna. Rewuma maciko. Umë fëna nagëkëhniwo vutah: Teba, gë Gaham, gë Tahas do gë Maka.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe gerou também Tebá, e Gaã, e Taás, e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.