Gênesis 20
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH
1 Abëraham matëko hnam njind gë cape resiỹo Negev; yëbëlan Kades gë Sur ndahëko, tac nji neh Gerar hna
1 Abraão saiu de Manre, foi para o sul do país de Canaã e ficou morando entre Cades e Sur. Mais tarde, quando estava morando em Gerar,
2 do hnam ntehnëɗëho soŋe asëvalu Sara ỹa: «Ahery mën ye.» Soŋe rac Abimelek, ahnaw̃ avë Gerar ỹa nufahnëkawo Sara.
2 Abraão dizia que Sara era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou que trouxessem Sara para o seu palácio.
3 Ɓare g'umëɗ ga, W̃ënu ŋa më tufëhnaka Abimelek hnë huɗakery do ntehna: «Soŋe asëval ale hnufëru ỹi cëmëɗu, kaɓi ñëlik.»
3 Mas de noite, num sonho, Deus apareceu a Abimeleque e disse: — Você vai ser castigado com a morte porque a mulher que mandou buscar é casada.
4 Hara Abimelek nte woko vëvankëna ten ryëka gë Sara ŋa më ntëkwak: «Ahwëhn ami gë ɓulunda mën ỹi ñoñ dilëfuhna! Ndaw̃ëɗuha bi ale wok menëna?
4 Abimeleque ainda não havia tocado em Sara e por isso disse: — Senhor, eu estou inocente! Será que vais destruir a mim e ao meu povo?
5 Abëraham umë dënk lehnëko aheryu ye do Sara fëna njaw̃ënëk acëru ye. Ahwëhn, toña ye do ñoñ dila w̃eh.»
5 O próprio Abraão disse que Sara é irmã dele, e ela disse a mesma coisa. O que eu fiz foi de boa fé e não sou culpado.
6 W̃ënu ŋa më ntëkwaka hnë huɗakery hutac dënk: «Toña ye ñoñ dilihna w̃eh, njëtëɓu ami fëna. Ami wok tavëlihna aỹaka do koyëna memaỹehnëmi ali w̃eh haryënkw mën.
6 No sonho Deus respondeu: — Eu sei que você fez tudo de boa fé. Portanto, para que você não pecasse contra mim, eu não deixei que você tocasse nela.
7 Tame ɓësaryehna asanu aỹi asëval. Kila ye; njëfanëɗëhi soŋe afehary ntaw̃ary hu ŋa. Ɓare ge ɓësalihahna, ƴëtëry wapacëk cëmëɗun fop gë vëlëw̃ hu per.»
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta e orará para que você não morra. Mas, se a mulher não for devolvida, eu estou avisando que certamente você morrerá, você e todos os seus.
8 Abimelek më matëk koɓëri fo do macëhni vële rëhaka va pëƴahni wante ndakeryëk ŋa. Vërac më ntakëkëhni ɗus.
8 No dia seguinte Abimeleque levantou-se bem cedo, chamou todos os seus servidores e lhes contou o que havia acontecido. E eles ficaram com muito medo.
9 Abimelek më macehnëka Abëraham do tëƴa: «Soŋe ye liruhëfu aki? Ntiyehnëruhëfu ami gë ɓulunda mën ỹa uw̃eh ỹaƴah. Ntiruho ile nkok ahnë diɗilohna muk.
9 Em seguida Abimeleque chamou Abraão e disse: — Veja o que você fez! Que mal eu lhe causei para que você fizesse cair sobre mim e sobre o meu país a culpa de um pecado tão grande? Isso não é coisa que se faça.
10 Ye fëlaki soŋe alihahn iỹin?»
10 O que é que você estava pensando quando fez isso?
11 Abëraham më ntëkwak: «Ntehnaɓuho vahnë vëvë hnani vi vëlënënëɗilahna W̃ënu ŋa do ndaw̃ëɗëniho soŋe asëval mën aỹi.
11 Abraão respondeu: — Eu pensei que neste lugar ninguém respeitasse a Deus e que me matariam para ficar com a minha mulher.
12 Do dënk toña ye ahery mën ye: rëm ryampo fo yeɓun, ɓare ɓankëlëfunahna hnëm. Soŋe rac kolahnëk nke asëval mën.
12 Além disso Sara é, de fato, minha irmã, mas só por parte de pai. Sendo assim, eu pude casar com ela.
13 Ante canëkow̃o W̃ën hnë tere rëm mën hna, ntehnëɓuhawo asëval mën aỹi: “Hn'ile-wo-le njiɗe hna, ɗemarye alehn acër hu yeɓu.”»
13 Quando Deus me tirou da casa do meu pai e me fez andar por terras estrangeiras, eu disse a Sara: “Em todo lugar aonde formos, faça-me o favor de dizer que sou seu irmão.”
14 Ante puhnak Abëraham wanës ŋa, Abimelek më nufëkëhni wape gë wuhnankal gë wuhni gë vëramp vësëval do gë vësan, njëɗahna Abëraham mbësalehna asëvalu Sara.
14 Então Abimeleque devolveu Sara a Abraão. Além disso lhe deu ovelhas, bois, escravos e escravas.
15 Abimelek më mbok ntehnëka Abëraham: «Nkal mën ŋi wëjë hwëhnëk. Dëɗëry hn'ile-wo-le caŋahnëki hna.»
15 E disse: — Olhe, Abraão, aí estão as minhas terras. More onde quiser.
16 Tac ntehna Sara: «Nuru, njëɗaɓuha waŋëc wëli koryi acër hu: umë ye dahëse le yëtëndanëɗëhëhni fop vële yerun va menëlihna iñë.»
16 E Abimeleque disse a Sara o seguinte: — Estou dando ao seu irmão onze quilos e meio de prata para que os que estão com você saibam que você está inocente. Assim, todos saberão que você não fez nada de errado.
17 Abëraham njëfakawo W̃ënu ŋa. W̃ënu ŋa njërënëkawo Abimelek gë asëvalu do gë vëryokuŋ vësëval vëlëw̃u va, do koɗëniho mbok nagëni.
17 — ausente —
18 Kaɓi Ahwëhn a W̃ënu ŋa ures le nkok koɗina ndonk asëval ntihahnëkëhniwo fop tere Abimelek ỹa, soŋe inuf asëval Abëraham ale w̃aciko Sara ỹa.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.