Gênesis 16
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA
1 Awa Sarayi, asëvalu Abëram, nagëɗilohna. Ɓare kaɓi kwëhnakawo aramp avë Esipët, ale w̃aciko Agar,
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Mas tinha uma serva egípcia, chamada Agar.
2 më ntehnëka Abëram: «Nuru, Ahwëhn a W̃ënu ŋa maw̃ëna hnagu. Awa ɗakëryin g'aramp mën aỹi. Koɗ mpëd nagëhnow̃ëhni vutah.»
2 Então Sarai disse a Abrão: — Eis que o E Abrão concordou com o plano de Sarai.
3 Awa Sarayi, më nufëka aramp alëw̃u ỹa Agar, njëɗahna asanu Abëram ñëla. Watac ante ndëcëko wabëhn pëhw (10) wante ntëɗahnëko Abëram hn'inkal Kanan hna ntiyako.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar, sua serva egípcia, e a deu por mulher a Abrão, seu marido, depois que ele já estava morando durante dez anos na terra de Canaã.
4 Abëram më ndakëni gë Agar do ndonkëlehn.
4 Ele teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Ao saber que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Awa Sarayi më ntehnëka Abëram: «Wëjë ye ankaf waƴew̃ wante yew̃ëɗeɓu ŋi! Ami yëɗakina aramp mën a, ɓare koɓëri ga njëtëk ndonkëk, njafaŋëɗëho. Araɓi Ahwëhn a W̃ënu ŋa kitiŋ yëbëlan wëjë g'ami!»
5 Então Sarai disse a Abrão: — Seja sobre você a afronta que é feita a mim. Eu mesma pus a minha serva em seus braços; ela, porém, vendo que engravidou, me olha com desprezo. Que o
6 Abëram më ntëkwaka: «Aramp hu ỹa wëjë hwëhnëka! Diryehna gante ñaɗu ka.»
6 Abrão respondeu a Sarai: — Você continua a ter controle sobre a sua serva. Faça com ela o que melhor lhe parecer. Então Sarai a humilhou, e Agar fugiu da presença dela.
7 Mëleka Ahwëhn a W̃ënu ŋa më tëkatëka ɗarël hnë hacëm hante ye hn'ankaw̃ nte yiɗ Sur.
7 Quando o Anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Më tëƴëka: «Agar, aramp Sarayi, ne matiru do ne njiɗu?»
8 perguntou-lhe: — Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: — Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Mëleka Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntehnëka: «Ɓokary g'ale hwëhnëki, do dënënëryehna.»
9 Então o Anjo do Senhor lhe disse: — Volte para a sua senhora e sujeite-se a ela.
10 Do më nkwënëk: «Ahwëhn a W̃ënu ŋa njëɗaɗëhini vutah vujaɓah ɗus. Ahnë koɗina ndëkwëhni.
10 E o Anjo do Senhor disse também: — Aumentarei em muito a sua descendência, de maneira que, de tão numerosa, não poderá ser contada.
11 Ndonkëru do facan hnagëɗu. Isëmayel w̃acëɗuha (umë fëhnëtanëɗ W̃ënu ŋa nkwëryëɗ), kaɓi Ahwëhn a W̃ënu ŋa nuɗ haỹëhnah hu w̃a.
11 E o Anjo do Senhor continuou: — Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o
12 Ajë hu had fali fav fëk nkeɗ. Mëtaryëɗëhëhni vahnë va fop, do vahnë va fop mëtaryëɗëniha. Minu fo ntëɗëɗ; vësaŋëɗina gë hnënk lëw̃u ỹa fop.»
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.
13 Agar më tëƴak: «Paryi bi nuɓuha ale hnuɗëho ỹi?» Do më macëka Ahwëhn a W̃ënu ŋa, ale hnësëhnëkawo ỹa «El-Royi», (umë fëhnëtanëk W̃ën hunte hnuɗëho).
13 Então Agar deu ao Senhor , que havia falado com ela, o nome de “Tu és o Deus que vê”. Porque ela dizia: “Neste lugar eu olhei para Aquele que me vê!”
14 Soŋe rac w̃acande hacëm hante ye yëbëlan Kades gë Bered ỹa: kolomba Ber-Lahayi-Royi (umë fëhnëtanëɗ kolomba ale wok cëmëɗina hnuɗëho).
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi. Fica entre Cades e Berede.
15 Agar facan nagëko, do Abëram më macëka fatah fa Isëmayel.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou de Ismael o filho que Agar lhe deu.
16 Hnë wati rac Abëram wabëhn wafëhw mbëɗ gë warar g'imbëɗ gë ryaw̃ (86) kwëhnako.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.