Gênesis 15

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ga ndëcëk watac, Ahwëhn a W̃ënu ŋa më tufëhnaka Abëram do ntehna: «Antë ntaki, Abëram! Keryëɗëmi do njëɗëɗëmi ɗus.»
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 Ɓare Abëram më ntëkwak: «Ahwëhn W̃ën mën, soŋe ye yëɗëɗuho? Kwëhnala fatah fante lëw̃ëɗ. Eliyeser mbë Damas, aramp tere mën ye ale lëw̃ëɗ hnapul mën ỹa fop.
2 Abrão respondeu: —
3 Ha, kaɓi ƴëɗalihow̃ëhnihna vutah, ale liɗ ɗoku mën a lëw̃ëɗ fop le hwëhnaɓu ỹa.»
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntëkwaka: «Hali, gena umë lëw̃ëɗ ile hwëhnaru ỹa: ale hnagëru wëjë dënk lëw̃ëɗ.»
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Tac Ahwëhn a W̃ënu ŋa më canëka Abëram hn'usank lëw̃u hna do ntehna: «Ƴëkëry ambin ŋi do ɗëkwëry wahol w̃i ge koɗu.» Tac më nkwënëk: «Koyëna njaɓëɗëni vutah hu va.»
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Abëram më kwëtahnëka Ahwëhn a W̃ënu ŋa do Ahwëhn a W̃ënu ŋa soŋe rac catahnëka gë Abëram.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Më ntehnëka: «Ahwëhn a W̃ënu ŋa yeɓu, ale saniki hn'inaw̃ Ur vë nkal Salëde ỹa soŋe yëɗaỹi ahwëhn nkal nte yehahnëru ŋi.»
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Abëram më tëƴëka: «Ahwëhn W̃ën mën, hak njëtëɗëfu paryi ami hwëhnëɗ?»
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntëkwaka: «Ƴonëhnew̃ëhni wusaw̃ wule hwëhnak wabëhn watar: yihni le wok nagëna, g'inankal cëval, gë yënki, tac ikuh ndampo gë fëpah fëndampo.»
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Abëram më njojëkëhni wusaw̃ wurac. Ndaw̃ëhni do ntëpëtëlehnëhni fagant fo do kakëndëlehn ntëpëtel-wo g'antëpëtel ñëntaw̃ ŋa; wusëry w̃a fo nkoko dëpëtëlehnëna.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Wahuy më njijëni wusaw̃ hna, ɓare Abëram ntakëhniwo.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Wati nte njoɗëho lav ŋa, Abëram wakwëɗ ñëhnëko ɗus. Awa umëhwëry mbahnah ntakah tëkëhnëlehnehna.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntehnëka hnë wakwëɗ waɗëw̃u watac: «Ƴëtëry ɗus vële hnagëɗe hnë hnënk hu va ntëɗëɗëni hn'inkal nte nkoni vëhwëhnëna; vëramp yeɗ, do mbërehnëɗeni hnë wabëhn wakeme wanah (400).
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Ɓare piniŋëɗëfuhëhni vële liɗëhëhni vëramp va, do cahnëɗëni hnam gë hnapul yaɓah.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Ɓare wëjë, ntiɗu untaf nëŋah, ƴam cëmëɗu do mbañëɗeru.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Mbokajëɗ wati nte nkeɗëni vutah vërah hu va warëm sankaf kaɓi daɗëw̃ëhnihna Wa-amor ŋa ge waryëcëtëna wameh ŋa nkal li.» Koyëna ndakeryëko Abëram.
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Ante njok lav do mëhwëryëk ɗus ŋa, awa w̃ura hwëɗëh le sëhnëɗ gë ryoko hwëɗëh ndëcëtalehn taŋ yëbëlan wusaw̃ wule lëpëtik hna.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Awa koyëna kahnëndëko Ahwëhn a W̃ënu ŋa kwëtëla ŋa gë Abëram do ntehna: «Njëɗaɗëfuhëhni vële hnagëɗe hnënk hu va iŋi nkal, yëbëlan le tëkwëk nkal Esipët hna hafo sën Efërat hna, sën sankaf ỹa.
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Umë ye inkal Waken ŋa, gë Wakenis ŋa, gë Wakadëmon ŋa,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 gë Wahit ŋa, gë Waperis ŋa, gë Warefayi w̃a,
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 gë Wa-amor ŋa, gë Wakanan ŋa, gë Wagirëgas ŋa, do gë Wayebus w̃a.»
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.