Gênesis 15
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ
1 Ga ndëcëk watac, Ahwëhn a W̃ënu ŋa më tufëhnaka Abëram do ntehna: «Antë ntaki, Abëram! Keryëɗëmi do njëɗëɗëmi ɗus.»
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 Ɓare Abëram më ntëkwak: «Ahwëhn W̃ën mën, soŋe ye yëɗëɗuho? Kwëhnala fatah fante lëw̃ëɗ. Eliyeser mbë Damas, aramp tere mën ye ale lëw̃ëɗ hnapul mën ỹa fop.
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 Ha, kaɓi ƴëɗalihow̃ëhnihna vutah, ale liɗ ɗoku mën a lëw̃ëɗ fop le hwëhnaɓu ỹa.»
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntëkwaka: «Hali, gena umë lëw̃ëɗ ile hwëhnaru ỹa: ale hnagëru wëjë dënk lëw̃ëɗ.»
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Tac Ahwëhn a W̃ënu ŋa më canëka Abëram hn'usank lëw̃u hna do ntehna: «Ƴëkëry ambin ŋi do ɗëkwëry wahol w̃i ge koɗu.» Tac më nkwënëk: «Koyëna njaɓëɗëni vutah hu va.»
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Abëram më kwëtahnëka Ahwëhn a W̃ënu ŋa do Ahwëhn a W̃ënu ŋa soŋe rac catahnëka gë Abëram.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Më ntehnëka: «Ahwëhn a W̃ënu ŋa yeɓu, ale saniki hn'inaw̃ Ur vë nkal Salëde ỹa soŋe yëɗaỹi ahwëhn nkal nte yehahnëru ŋi.»
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Abëram më tëƴëka: «Ahwëhn W̃ën mën, hak njëtëɗëfu paryi ami hwëhnëɗ?»
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntëkwaka: «Ƴonëhnew̃ëhni wusaw̃ wule hwëhnak wabëhn watar: yihni le wok nagëna, g'inankal cëval, gë yënki, tac ikuh ndampo gë fëpah fëndampo.»
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Abëram më njojëkëhni wusaw̃ wurac. Ndaw̃ëhni do ntëpëtëlehnëhni fagant fo do kakëndëlehn ntëpëtel-wo g'antëpëtel ñëntaw̃ ŋa; wusëry w̃a fo nkoko dëpëtëlehnëna.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Wahuy më njijëni wusaw̃ hna, ɓare Abëram ntakëhniwo.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Wati nte njoɗëho lav ŋa, Abëram wakwëɗ ñëhnëko ɗus. Awa umëhwëry mbahnah ntakah tëkëhnëlehnehna.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntehnëka hnë wakwëɗ waɗëw̃u watac: «Ƴëtëry ɗus vële hnagëɗe hnë hnënk hu va ntëɗëɗëni hn'inkal nte nkoni vëhwëhnëna; vëramp yeɗ, do mbërehnëɗeni hnë wabëhn wakeme wanah (400).
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Ɓare piniŋëɗëfuhëhni vële liɗëhëhni vëramp va, do cahnëɗëni hnam gë hnapul yaɓah.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 Ɓare wëjë, ntiɗu untaf nëŋah, ƴam cëmëɗu do mbañëɗeru.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Mbokajëɗ wati nte nkeɗëni vutah vërah hu va warëm sankaf kaɓi daɗëw̃ëhnihna Wa-amor ŋa ge waryëcëtëna wameh ŋa nkal li.» Koyëna ndakeryëko Abëram.
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Ante njok lav do mëhwëryëk ɗus ŋa, awa w̃ura hwëɗëh le sëhnëɗ gë ryoko hwëɗëh ndëcëtalehn taŋ yëbëlan wusaw̃ wule lëpëtik hna.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Awa koyëna kahnëndëko Ahwëhn a W̃ënu ŋa kwëtëla ŋa gë Abëram do ntehna: «Njëɗaɗëfuhëhni vële hnagëɗe hnënk hu va iŋi nkal, yëbëlan le tëkwëk nkal Esipët hna hafo sën Efërat hna, sën sankaf ỹa.
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 Umë ye inkal Waken ŋa, gë Wakenis ŋa, gë Wakadëmon ŋa,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 gë Wahit ŋa, gë Waperis ŋa, gë Warefayi w̃a,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 gë Wa-amor ŋa, gë Wakanan ŋa, gë Wagirëgas ŋa, do gë Wayebus w̃a.»
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.