Gênesis 13
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVT
1 Awa Abëram më matëni Esipët hna g'asëvalu, gë Lot, do gë vëvë tere lëw̃u va g'ile kwëhnako ỹa fop, mbokani gë cape rëhw gë pëhna lav Kanan hnë Negev hna.
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 Abëram mbetako ɗus. Kwëhnakëhniwo wakore wacankaf wusaw̃ gë koryi le ryëhwarëɗe yaɓah do gë sanu.
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 Matëko Negev hna mbokand toƴe toƴe gë Betel le ndënkwëko ntëɗ yëbëlan Betel gë Ayi hna,
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 do hnam ntiko hn'ile cënaɗe saɗëha ỹa. Abëram njëfaɗëhawo Ahwëhn a W̃ënu ŋa gë koɓëri ka.
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 Lot, nte nkeniho ŋa, umë fëna kwëhnakëhniwo wakore wape, g'uhnankal, gë wuhni do gë tere yaɓah.
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 Nkal iŋa ƴankëlohna soŋe ntëɗahnëni ndampo fo, kaɓi wakore wusaw̃ wulëw̃ hni w̃a njaɓëniho ɗus,
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 do kat, vëvë Kanan va do gë vëvë Perisi va hnë nkal tac ntëɗëniho. Soŋe umë vëhery wusaw̃ Abëram va conkëɗëniho gë vëva Lot va.
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 Awa Abëram më ntehnëka Lot: «Këlami, tere ryampo fo yeyinëk. Tëfëlahna nke sonko yëbëlan fu, ma yëbëlan vëheryëherya wusaw̃ fu va.
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 Ƴëkëry! Nkal iŋa fop haryënkw hu nke. Pitëlënëfu. Ge g'irahahn njiru, ami g'irëhw njiɗëfu, do ge g'irëhw njiru, ami g'irahahn njiɗëfu.»
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 Awa Lot njëkalehnëko do nuko lañ Yurëdan ỹa hafo resiỹo Sowar hna fop cëkëko ɗus. Nkeho had sarëɗiŋ Ahwëhn a W̃ënu ŋa le yeho Eden hna ma had inkal Esipët ŋa. (Koyëna nkeho ani gë Ahwëhn a W̃ënu ŋa nihahnënd inaw̃ Sodom gë inaw̃ Gomor.)
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 Lot më tëhnak lañ Yurëdan rac fop do pakëta gë cape pëhna lav; koyëna pitëlëniho vëhni vëhi.
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 Abëram nkal Kanan hna nkoko. Lot ɗarël wahnaw̃ Yurëdan hna njiko ntëɗ do nti wasank wadëw̃u ŋa gë cape Sodom hna.
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 Hara vële lëɗëko Sodom va nkeya meh ɗus kwëhnaniho, wameh wante ñak ŋwëỹëɗ Ahwëhn a W̃ënu ŋa ntiɗëniho.
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 Ante pitëlëniho ŋa, Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntehnëka Abëram: «Ƴëkëry vacape vanah tak: haryënkw gë hamëhni do gë farëhw gë farahahn.
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 Nkal nte hnuɗu ŋi fop njëɗaɗëmi, wëjë gë vutah hu va ahwëhnu kwëlëkwël.
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 Njaɓënëɗëfuhëhni fëna vutah hu va gante njaɓëk nkërëƴal ki. Koɗena ndëkwini, gante nkok koɗena ndëkwi nkërëƴal ki.
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 Matëry, ayasëlehn nkal li caharaɓ; wëjë yëɗaɗëfu.»
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 Abëram më pakëtëk idëɗ dëw̃u ŋa nji ntëɗ hnë vatëh vacëvah vambë Mamëre, ɗarël Ebëron hna, do ntinëhna hnam Ahwëhn a W̃ënu ŋa hn'ile cënaɗe wasaɗëha.
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.