Gênesis 10
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARC
1 Wëlin itëfëta soŋe vutah Nowe. Ga ndëcëk uw̃ac sankaf w̃a, viju Nowe, Sem gë Sam do gë Yafet, nagëhninihëhniwo vucan. Wëlin wamac wadëw̃ hni ŋa:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Wamac ɓulunda le hnagik hnë Yafet va: Gomer gë Magog gë Madayi gë Yavan gë Tubal gë Mesek do gë Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Wamac ɓulunda le hnagik hnë Gomer va: Asëkenas gë Rifat do gë Togarëma.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Wamac ɓulunda le hnagik hnë Yavan va: Elisa gë Tarësis gë vëvë Kit do gë vëvë Rodan.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Hnë vëhni matëniho vële sampëko ntëɗëni hnë tëfary wov sankaf vë nkal dëw̃ hni ŋa, gante nke vanësa ale-wo-le ka, gante nkeni hnënk hnë nkal dëw̃ hni ka, vankol vantëw̃ hni hna. Vëhni ye ɓulunda le hnagiko hnë Yafet va.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Wamac ɓulunda le hnagik hnë Sam va: Kuc gë Misërayim gë Put do gë Kanan.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Wamac ɓulunda le hnagik hnë Kuc va: Seba gë Havila gë Sabëta gë Ragëma do gë Sabëtëka. Wamac ɓulunda le hnagik hnë Ragëma va: Saba gë Dedan.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Kuc yeho fëna rëm Nëmërod nte yeho aryënkwëryënkw hnë vële hwëhnako fanka nkal va.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Ahwëhn a W̃ënu ŋa njëɗëkawo Nëmërod nke asary asankaf; soŋe më lehnande: «Aỹi, Ahwëhn a W̃ënu ŋa njëɗëkawo nke asary asankaf had Nëmërod.»
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Wahnaw̃ waryënkwëryënkw wavë nkal dëw̃u w̃a, Babel yeho gë Erëk gë Akad do gë Kalëne hnë nkal Sineyar.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Nëmërod matëko hnë nkal tac nji Asiri hna, do mbëry Niniv gë Rehobot-Ir gë Kela
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 do gë Resen yëbëlan Niniv gë naw̃ cankaf Kela ŋa.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Misërayim yeho rëm sankaf vëvë Lud va gë vëvë Anem gë vëvë Lehab gë vëvë Nafëtu
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 gë vëvë Patëros gë vëvë Kasëlu gë hn'ile matini Wafilisëte w̃a gë vëvë Kafëtor va.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Kanan yeho rëm Sidon fandënkwëryënkw fantëw̃u fa gë Het
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 gë Wayebus w̃a gë Wa-amor w̃a gë Wagirëgas w̃a
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 gë Wahiv w̃a gë Wa-arëk w̃a gë Wasin w̃a
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 gë Wa-arëvad w̃a gë Wasëmar w̃a do gë Wahamat w̃a. Tac hnënk vëvë Kanan va campëniho,
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 do nkal dëw̃ hni ŋa Sidon pëgwëko paɓ Gerar hafo Gasa do gë cape Sodom gë Gomor gë Adëma do gë cape Seboyim hafo Lesa.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Vëhni ye ɓulunda le hnagiko hnë Sam va, fitëlëko gante nkeni hnënk do gë vanësa wadëw̃ hni ka, hn'inkal dëw̃ hni hna, vankol vantëw̃ hni ŋa.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sem fëna, acëru aryënkwëryënkw Yafet ỹa, nagëhnikëhniwo vucan. Umë yeho rëm sankaf Eber ỹa do gë fop vutah vërah vëlëw̃u va.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Wamac ɓulunda le hnagik hnë Sem va: Elam gë Asur gë Arëpakësad gë Lud do gë Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Wamac ɓulunda le hnagik hnë Aram va: Us gë Hul gë Getër do gë Mas.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arëpakësad yeho rëm Sela ỹa; Sela yeho rëm Eber ỹa.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Eber vucan vuki nuỹako: fandënkwëryënkw fa Peleg maciko, «Pitël» pëhnëtanëɗ, kaɓi wati nte nkeho ŋa, ɓulunda vë nkal ỹi pitëlëko; aheryu Yokëtan maciko.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Yokëtan yeho rëm Alëmodad ỹa gë Selef gë Hasarëmavet gë Yera gë
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Hadoram gë Usal gë Dikëla gë
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obal gë Abimayel gë Saba
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 gë Ofir gë Havila do gë Yobab; vëhni ye ɓulunda le hnagiko hnë Yokëtan hna.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Yëbëlan Mesa gë Sëfar resiỹo hwëhn wahuŋ hna ntëɗëniho gë cape pëhna lav ka.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Vëhni ye ɓulunda le hnagiko hnë Sem hna vunte fitëlëko gante nkeni hnënk gë vanësa wadëw̃ hni ka, hn'inkal dëw̃ hni hna, vankol vantëw̃ hni hna.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Vëhni ye ɓulunda le hnagiko hnë Nowe hna gante tëfëlëni hnagi ka inkal g'inkal. Hnë vëhni nagini fop wahnënk wale sampëk nkal w̃i ante ndëcëko uw̃ac sankaf ŋa.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.