Filipenses 2

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iɓëmënkël hun gë Këris ŋa kamënaỹehnëɗëhu bi? Iŋahn dëw̃u ŋa njaw̃ënëɗëhu bi? Nkentahnirun bi g'Iƴir Ipacah ŋa? Kwëhnarun bi wasakahn wafërën do kayehnahnëɗëhu bi gë vëỹëntaw̃ va?
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Ge paryi nke, awa padënëryin uhnatah mën w̃a: kwëhnaryin nkwëryëla përën, kwëhnaryin iŋahn ndampo fo, ntaw̃ary ndampo fo, nahan ndampo fo.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Antë aliwu iñë gë hakili dobël ma gë ɓëntary; ɓare diryin gë ɓana, pëlaryinëhni vëỹënta hun va had vële lëbëku.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Ale-wo-ale antë njëka umë fo ɓare njëkëhni vëỹëntaw̃ va fëna.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Kwëhnaryin nahan fagant hun gë mba Yesu Këris ka:
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Ile nke W̃ënu ŋa Yesu Këris rac nke,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Ɓare, akoỹahnëk umë dënk hnë fop vële kwëhnako va
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 umë dënk vanak, maw̃ëhnëka W̃ënu ŋa hafo cëm,
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Soŋe umë ye W̃ënu ŋa kaƴëndëka ƴaŋ ỹëw̃a yihnah ɗus
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 ɗanko, gë w̃ac Yesu ỹa, fop waho w̃a ndëkwëhn,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 do fop waryëw̃ w̃a nës
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Aki, vëỹahnik mën, w̃uhnë vële w̃aw̃ëhnëk kwëlëkwël tase mën, gwënëryin hamëhni mën; ɗokuŋëryin g'untakah do g'untënah soŋe ayasaryu g'afërën ipeh hun ŋa.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Ha, W̃ënu ŋa liɗ hnë w̃uhnë mbalu do aliwu ile nëŋëɗëha ỹa.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Diryin fop hara ñakëñakëluhna, hara gwajëlëluhna,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 soŋe antë ahwëhnawu ile heyanderun do antë ayentahniw̃u hnë wameh, vutah W̃ën vunte wok vëhwëhnana dahëse w̃eh fagant ɓulunda vëw̃en do vërumpak. Antancërun fagant lëw̃ hni had wahaƴalin humpen hnë ɗuniỹa li,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 w̃uhnë vële hwëhnak Wanës uwám va. Ge koyëna ntirun, toña hwëhnaɗëfu sëkwaw̃u hnë fac ile mbokahniɗ Këris, kaɓi ɗokuŋëla do korotëla aki fo.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Do lakënde sat mën ỹa tëfëka ndehëti ntapëhnahn ikwëtahn hun ŋa had saɗëha ile sënandunëha W̃ënu ŋa, umë ye ɗoku ikwëtahn hun ŋa, natëko do nkoɗ natëndo ndampo fo gë w̃uhnë.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Koyëna fëna w̃uhnë, nëŋëryiwu do natëryiwu ndampo fo g'ami.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Atamaɓu hnë Ahwëhn fu Yesu, paƴëryiɗëfuha ɓiỹëɗina Timote, gante kamënaỹehnahnëɗëho ami fëna wakasëk wante wëryëɗëfu soŋe hun ŋa.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Umë fo ye ale yeɓun nahan ndampo do ale ryëñëk paryi soŋe hun.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Vëỹëntaw̃ va fop wadëw̃ hni fo nuɗëni, gena wëɓa Yesu Këris ŋa.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ɓare umë, njëtërun tufëhnak ahahnëndak: andokuŋëk g'ami had fatah ɗarël rëmu soŋe Wanës Wakasëk ŋa.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Awa, umë hnahaɓu faƴëryiwa ge nuɓu wapacëk.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Pacahnëko Ahwëhn hna ami fëna njiryiɗëfu ɓiỹëɗina ỹal hun hna.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Ɓare ntiyahnëko tëfëka faƴëgëryiwa Epafërodi aỹënta mën, arëfëlënta mën hnë ɗoku do hnë w̃ët, ale faƴirun ỹa soŋe ndokuŋëhnëndo kaɓi hnë uval hna nkeɓu.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Përëka mbok hnuw̃u w̃uhnë fop do ndëñëko kaɓi njëtarun ures lëw̃u w̃a.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Toña ye atesëko, do pëŋako g'icëm; ɓare W̃ënu ŋa kaỹëhnahnëka g'umë, do gena g'umë fo, ɓare gë ami fëna, soŋe antë nkwënawo ỹiw̃ëhnah.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Awa paƴëryiɗëfuha g'uñakahnah yaɓah soŋe natahnu ge nurunëha do ŋaỹëtawo ỹiw̃ëhnah w̃a.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Ƴotoyenëryina hnë Ahwëhn hna g'uhnatah padah; dënënëryinëhni iỹi sifa vahnë,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 kaɓi soŋe ɗoku Këris ỹa ñaɗëho cëmahn; këbëhnako njëɗahn uwám lëw̃u w̃a soŋe nëmpëtu hnë ɗoku ile worun koɗiluhna alinëhnuno w̃uhnë dënk.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.