Atos 12
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARIB
1 Hnë wati rac, ahnaw̃ ale w̃aciko Eroɗ Agëripa ỹa këm fo ntiɗëhëhniwo vëryampo vëvë cery sali vë Yerusalem va.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Umë ndaw̃ehnëka gë sëlame Sak, aheryu San.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Nuko watac nëŋëkëhniwo wasëwif w̃a, awa hnë wati ambënt mburu kwëhn levir këm hna, më pëlayehnëka Piyer fëna.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Ga pëlayik Piyer më cëɗehnëka, do kwëtehnahnëhni wakore wahnah wasoɗaɗe wahnah wahnah nëmpëtëlëndëni njëkandëniha. Ñaɗëho tufahna ɓulunda hna ge ndëcëk ambënt Pak ŋa.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Awa Piyer kaso hna kwëtiko, ɓare vëvë cery sali va muntaɗënihawo W̃ënu ŋa kwëlëkwël soŋe lëw̃u ỹa.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Hara umëɗ nte pëhnahnëko Eroɗ, ge pacëk, njohna Piyer kitiŋi tase ɓulunda ŋa, Piyer gë vankënca ñabëlehniniho gë wasoɗaɗe wahi. Yëbëlan lëw̃ hni ndakëko wakwëɗ do vëyëka vëhi vëỹëntaw̃ va ale-wo-le ỹëw̃a lëw̃u hna nkeho haryënkw rënka kaso hna.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Taŋ, mëleka Ahwëhn karyëtahnëka kaso hna gë humpen hucankaf. Mëleka ỹa më ñakëka Piyer wabëv hna, nëgëta do ntehna: «Matëry ñap!» Awa vankënca va njolehn wëɓák wadëw̃u hna.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Tac mëleka ỹa më ntehnëka: «Ñëbary ryil hu ỹa do afërya wapary hu ŋa.» Piyer më maw̃ëhnëka do mëleka ỹa më nkwënëk: «Cuɗary cuɗ cankaf hu ŋi do arëfe.»
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Piyer më tëfëlehnëɗëha hara ƴëtëna toña ye fop ile ntiɗëho mëleka ỹa: ntiyahnëkawo huɗakery ye.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Umë ndëcënihëhni vëyëka vëryënkwëryënkw va, tac vëhigëna va do tëkëlehnëni haryënkw rënka waryëhwëra ile paɓëlëni inaw̃ ŋa. Rënka rac piɗëtalehn umë fo haryënkw lëw̃ hni. Cahnëlehnëni tondani ankaw̃, do taŋ mëleka ỹa tavëlehna.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Awa Piyer më njavëtëk ile liyak ỹa do ntehn: «Tame, njëtëɓu ɗus toña ye: Ahwëhn a paƴika mëleka lëw̃u ỹa, pehëto hn'imëk Eroɗ hna do gë fop wameh wante ñakëndëni ntiniho ɓulunda wasëwif w̃a.»
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Ga njavëtëk watac, më njik tere Mari, hnëmu San nte w̃acëɗe fëna Marëk hna. Vahnë vëyaɓah varëko hnam soŋe iƴëfanëhn dëw̃u.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Më mbankëk rënka ỹa do aryokuŋ ale w̃aciko Rod më njijëk do tëƴa bi mo ye hnam.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Më njavëtëk hohna lëw̃u ha do, hnatah lëw̃u hna, tavëlehn piɗëtëna, nkary ɓambery pëƴahn: «Piyer ye! Për hna nke!»
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Umë ntehnëniha: «Cenaki!» Ɓare njaw̃ënëko paryi toña ye. Awa më ntehnëni: «Mëleka lëw̃u ỹa rëfëka nke.»
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Piyer nkoko mbankënd. Ga piɗëtëni rënka ỹa, nutëniha, pëmpëhnahnëkëhniwo.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Umë ndëkwanëkëhni gë vák ỹi ndemëhnani do tëfëtanëhni gante canika Ahwëhn a hnë kaso ka. Umë mbok ntehnëk kat: «Pëƴaryina Sak gë vëỹënta fu vëỹëntaw̃ va.» Tac më cahnëk nji sëñ haw̃ary.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Ga pacëk, uryëñah sankaf yeho wasoɗaɗe hna; tëƴëlëɗëniho bi ne nke Piyer.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Eroɗ ntehnëko njëkëlehni, ɓare nuyilohna. Umë tëƴehnëkëhni vëyëka va do, kaɓi vëyëtëna hn'ile nke Piyer hna, më ntehnëk ndaw̃ini. Tac, Eroɗ më matëk Yuɗe hna nji Sesare, hnam ñëw̃ëko toƴe.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Hara Eroɗ ntavëkawo ɗus gë vëvë Tir gë Sidon va. Vërac më maw̃alëni soŋe njijëni nësëlëni. Nuỹaniho ten nkeni lawo gë Bëlasëtis, asankaf vëryokuŋ vëvë tere ahnaw̃ va; tac më njini muntaniha Eroɗ mbokani nkeni ƴam kaɓi ile tokëɗëni vankol vantëw̃ hni ỹa fop nkal dëw̃u hna matëɗëho.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Hnë fac le cëɓëniho hna, Eroɗ më ntiyak viỹi ucankaf va, ntaña tinki naw̃ dëw̃u hna do nësëhnëhni ɓulunda ỹa fop.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Ɓulunda ỹa cëmbëɗënihawo, ndekatëndëni: «Had w̃ën nësëɗ, gena had ahnë!»
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Ɓare, wati rac dënk, mëleka Ahwëhn a tesëndanëkawo Eroɗ, kaɓi ɓësalaw̃ohna W̃ënu ŋa untënah ntëw̃u ŋa. Awa më tokëniha vandur cëmëlehn.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Hara wanës W̃ënu ŋa campëɗëho g'ahaw̃ary nkal hna.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Barënabas gë Sol, ante puhnaniho ɗoku lëw̃ hni Yerusalem ŋa, mbokaniho do njoryeryënihawo San nte w̃acëɗeho fëna Marëk.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.