Apocalipse 20
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARC
1 Tac, nuɓuha mëleka ryampo ga cëliɗ g'ambin. Amënkwëko hnë vák lëw̃u hna sëɗëta hatëh hatëw̃ah gë vankënca vantënah.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Më pëlaka fato fa, lën sër ile ye ƴine do Sintani, do ñaba soŋe wabëhn wuli.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Më ntabëka hnë hatëh hatëw̃ah, piɗëk gë sëɗëta hatëh ha, g'antë mbok tokahni wayal w̃a, hafo pad wabëhn wuli w̃a. Ge ndëcëk watac, tëfëka tavi soŋe toƴe fo.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Do nuɓu watinki vëhnaw̃. Vële yijëɗ ntañani va, njëɗayini fanka kitiŋahnëni. Nuɓu fëna wayiry vële lëpëtik vankaf va soŋe uceɗeya ntëw̃ hni wëɓa Yesu do wanës W̃ën, do fop vële wok vësëmbëlahna ntaw̃ ŋa g'ile w̃ëntëlëk g'umë do wok vëhwëhnana yavëta lëw̃u yëka lëw̃ hni hna ma vák lëw̃ hni hna. Mbokajëniho hnë uwám hna do naw̃ëniho gë Këris ỹa hafo wabëhn wuli.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Umë ye iɓëhn ndënkwëryënkw ŋa. Vësëm vëỹëntaw̃ va vëvokajëna hnë uwám hna ani gë padahn wabëhn wuli ŋa.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Mbetani do vëỹahnik W̃ën nkeni vële yentahnik hn'iɓëhn ndënkwëryënkw hna. Hnë vëhni icëm kigëna ŋa kwëhnana fanka; vëhni yeɗ vësëna vëva W̃ën do gë Këris ỹa, do naw̃ëɗëni g'umë wati wabëhn wuli ŋi.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Wati nte padëɗ wabëhn wuli ŋa, Sintani ỹa tavëɗe gë kaso lëw̃u,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 do njiɗ tokahni wayal, wale w̃acik Gog gë Magog, hnë vacape vanah hnë ɗuniỹa li. Umë varëpëɗëhëhni soŋe w̃ët: iƴaɓ ntëw̃ hni ŋa nke had nkërëƴal mbë wov.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Më campëni ɗuniỹa li fop do kwërëlehnëni sary vëfacah, nkol nte ŋahnëk ɗus W̃ënu ŋa. Ɓare cëliko ambin hna hwëɗëh mbëvehnëlehnëhni fop.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Do Sintani ile rokaɗëhëhniw̃o ỹa, ntabiko hnë lant hwëɗëh gë vëɗ le fëɗëɗ, ɗarël ntaw̃ ŋa gë kila wamër. Korotëɗëni ɗus g'anent gë g'umëɗ soŋe kantëm.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Tac nuɓu tinki yah sankaf ahnaw̃ a do ale lañak. Haryënkw lëw̃u nkal ŋa gë ambin ŋa nkaryëni hara vëravëna dahëse,
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 do nuɓuhëhni vësëm va, vëryëndah gë vëhihnah, kahnëni haryënkw tinki hna, do vakayëte va piɗëtiko. Kayëte kaw̃ary fëna piɗëtiko: kayëte uwám w̃a, do vësëm va kitiŋiniho gante ntiniho ka, gante kerik hnë kayëte ka.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Wov ỹa mbësahnëkëhni vësëm vëlëw̃u va, icëm ŋa gë ỹëw̃a vësëm ỹa mbësahnëkëhni vësëm vëlëw̃u va, do ale-wo-ale kitiŋiko gante ntiko ka.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Tac icëm ŋa do ỹëw̃a vësëm ỹa ntoŋiko hnë lant hwëɗëh hna. Lant hwëɗëh ye icëm kigëna ŋa!
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Do ale-wo-le woko kerina hnë kayëte uwám hna ntoŋiko hnë lant hwëɗëh hna.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.