Apocalipse 1
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARIB
1 Hn'aŋi kayëte nke viỹë vile cow̃ëtëk Yesu Këris. W̃ënu ŋa njëɗakawo soŋe njëtëndanëhni vëyohal vëlëw̃u va vile rëfëka tëki hara ɓiỹëna ỹa. Këris ỹa paƴëkawo mëleka lëw̃u ỹa ỹal mën, ami San ayohal alëw̃u, soŋe njëtëndano virac.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Seɗe yeɓu hnë fop vile hnuɓuho: rac ye wanës W̃ën g'uceɗeya Yesu Këris ŋa.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Ndëwayik ale haraŋëhnëɗëhëhni vahnë wanës wante kerëhnëko W̃ënu ŋa hn'aŋi kayëte do ndëwayini vële w̃ëryëɗ va do hwëtaɗ wante herik ŋa! Ƴëtëryin, wati le hahnëndik soŋe waŋi fop ŋa tëhajëk.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Ami San herëhnëryiɗëhu, w̃uhnë vacery sali mbëɗ gë vaki vambë Asi vi. Araɓi ipërëna w̃a gë ƴam ỹa ahnuỹaw̃u hnë W̃ën hna, umë ale ye, yeho do yijëɗ, hnë wayir mbëɗ gë wahi hna wale ye haryënkw hnë tinki naw̃ ntëw̃u hna,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 do fëna hnë Yesu Këris hna, seɗe hahnëndak ỹa, ale ryënkwik vëhnëndehnik hnë vësëm hna do ye ahnaw̃ vëhnaw̃ ỹa nkal li fop! Umë ale ỹahnëkëfu do fehëtëkëfu hnë wameh fu hna gë sat lëw̃u ỹa,
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 ntikëfu inaw̃ vësëna wasaɗëha soŋe ndokuŋëhnëndenëhna W̃ënu ŋa, Rëmu. Araɓi kwëhn icëmb iŋa gë fanka fa kwëlëkwël! Amina.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Ƴëkëryin, vëŋar hna njijëɗ! Vahnë va fop nuɗëniha, wëla vële sëhëka va; do fop waɓulunda waɓë nkal ŋi njahnaɗëni soŋe lëw̃u ỹa. Ha! Amina!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Ahwëhn a W̃ënu ŋa ntehnëk: «Ami ye Alëfa gë Omega, Aryënkwëryënkw a gë Arëkwa ỹa, ale ye, yeho do yijëɗ, Ahwëhn Fanka Fop.»
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ami San, aỹënta hun yeɓu; mbankinëk had w̃uhnë gë Yesu hnë horot hna, hn'imëk hna do hn'iɗuñëna hna. Ntayiɓuho hnë tinti mbë wov le w̃acik Patëmos hna, kaɓi pëƴahnëɗëfuho wanës W̃ënu ŋa do seɗe yeɓuho wëɓa Yesu.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Hnë fac Ahwëhn hna, Iƴir Ipacah ŋa tënkëkow̃o do hamëhni mën nkwëryëɓu kopa sankaf had lënkw,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 më lehnëɗëho: «Kerëry hnë kayëte ile hnuɗu ỹa, do ƴëɗanahnëryihni vacery sali mbëɗ gë vaki vante ye hnë: Efes, Sëmirën, Perëgam, Tiyatir, Sarëdes, Filadelëfi do Lawodise.»
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Wayul wasanu mbëɗ gë wahi |src="bk00154c.tif" size="col" copy="Horace Knowles & Louise Bass" ref="1.12" Njëkaɗëfuho soŋe hnuw̃uw̃a ale hnësëndëhow̃o ỹa. Ga njëkaɓu, më hnuɓu wayul wasanu mbëɗ gë wahi wakwëhn walampu,
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 do fagant wayul walampu warac, kahnëko ile mëntëlëni g'ahnë. Acuɗ cankaf nte rëkëkaw̃o hafo wapary hna cuɗako do ñëba ryil yankah sanu sakahn lëw̃u hna.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Njerëkaw̃o mul iŋa had perëkal. Vinkër va had hwëɗëh pëtëɗëhawo,
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 wapary ŋa had ryëhwëra vëntëvënt facënik hnë hwëɗëh nkehawo do kopa lëw̃u ỹa had uw̃ac w̃ënka wov ñënkaɗëhawo.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Hnë vák rëhw lëw̃u hna, wahol mbëɗ gë wahi mënkwëko. W̃ës lëw̃u hna sëlame ỹakënik hwëhn waŋëkan waki sahnëɗëho, do yëka lëw̃u ỹa ntancëko had ulav g'anent.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Ga nuɓuha, njoɓuho haryënkw lëw̃u had cëmëɓu. Më tindëko vák rëhw lëw̃u ỹa do ntehno: «Antë ntaki! Ami ye Aryënkwëryënkw a gë Arëkwa ỹa,
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Ale yënëɗ a. Cëmëɓuho, do wëli tame ale yënëɗ kwëlëkwël yeɓu. Visëɗëta icëm va w̃ënkëɓu do gë viva ỹëw̃a vësëm ỹa.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 «Awa kerëry vile hnuru va: vile ye gaki va do vile yejëk va.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Wëli ile pëhnëtanëk wahol mbëɗ gë wahi wale hnuru hnë vák rëhw mën ỹi do gë wayul sanu mbëɗ gë wahi wahwëhn walampu: wahol mbëɗ gë wahi w̃i wamëleka vacery sali mbëɗ gë vaki vi ye, do gë wayul mbëɗ gë wahi wahwëhn lampu w̃a, vacery sali mbëɗ gë vaki vi ye.»
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.