2 Coríntios 9
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA
1 Ɓërakëndëw̃ohna herëhnu soŋe uryema ule njëɗanahnëɗeni vële hwëtahnëka Këris vëvë Yerusalem va.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Njëtëɓu ikahnënda përën hun ŋa. Wapërën fo hnësëɗëfu soŋe hun ỹa hnë vëvë Masedëwan hna. Ntehnëɓuhëhni: «Vële hwëtahnëk vëvë Akayi va koɓëri ỹanko kahnëndani njëɗahnëni.» Ikahnënda cankaf hun yënkëkëhni vëyaɓah hnë vëhni.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Cañëtëryiɓuhëhni vëỹënta fu vi soŋe ndemanihu ahëbënahnu gante nësëɓu ka. Koyëna nuɗëni ile hnaỹënahnëɓu soŋe hun ỹa do watac gelohna nafa këm.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ñaɗilëfuhna rëfëlëryifu gë vëvë Masedëwan va arëkatiwu hara pëhwëtaluhna, wati rac ikwëtahn nte hwëhnaɓun soŋe hun ŋa usëfëhnah fu yeɗ, nësëɗena dënk usëfëhnah hun w̃a.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Soŋe rac hnahahnëɓu tëfëka tëƴini vëỹënta fu vi ndënkwëryini gë ỹal hun soŋe paɓëndani uyëɗ ule lehnërunëho yëɗahnëɗun w̃a. Koyëna uyëɗ w̃a këbënayik do njëtëɗe ile yëɗahnik gë uhwëhna nëf ye gena g'ufërëɗel.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 W̃uhnë dënk njëtërun waŋi: ale hnaɗëk toƴe fo ỹa toƴe fo mbarëpëɗ do ale hnaɗëk yaɓah ỹa yaɓah mbarëpëɗ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Ale-wo-le tëfëka njëɗahn ile pëhnak hn'intaw̃ary dëw̃u hna, hara curana ma nti g'ufërëɗel. W̃ënu ŋa ŋahnëɗëha ale yëɗahnëɗ g'uhnatah.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 W̃ënu ŋa kwëhnak fanka soŋe njëɗaw̃u fop wasifa viỹë vifërën va, ahwëhnahnu kwëlëkwël fop ile valëku ỹa hafo kobu soŋe alihahnu vantiyehn.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Akerik:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 W̃ënu hunte yëɗaɗëhëhni uhnëɗa vële hnaɗëɗ va do gë roka ile tokëɗëni vahnë va, njëɗaɗëhu w̃uhnë fëna ile valëku ỹa do nkwënëɗ soŋe ipërëna hun ŋa ntëw̃ had atëh.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 W̃ënu ŋa mbetëndanëɗëhu hnë le-wo-le hna soŋe aholahnu arufahnëndu kwëlëkwël uhwëhna nëf hun ŋa; koyëna vëyaɓah camehnëɗëniha W̃ënu ŋa soŋe uyëɗ hun ule nuỹaɗëni hnë fuhnë w̃i.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Uw̃i yëɗ ntiɗ viỹë vëhi: ndemaɗunëhëhni vële hwëtahnëk vëvë Yerusalem va, njëɗaɗunëhëhni ile wojëkëhni ỹa, do camehnëɗëniha W̃ënu ŋa g'intaw̃ary fop.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Wati nte nuɗëni uyëɗ sankaf ule yëɗarunëhëhni cëmbëɗëniha W̃ënu ŋa soŋe imaw̃ëhn hun Wanës Wakasëk wëɓa Këris ŋa nte rufahnërun g'uhwëhna nëf hun w̃a soŋe lëw̃ hni gë vahnë fop.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Do njëfaɗënihu g'iña cankaf soŋe ipërëna cankaf nte njëɗëku W̃ënu ŋa.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Araɓi cëmbi W̃ënu ŋa soŋe uyëɗ lëw̃u w̃i ule wok koɗena ñaŋi!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.