1 Tessalonicenses 4

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awa koyëna, vëỹënta fu, ñëŋarun hnë fuhnë ankeya nte rëfëka ahwëhnawu nëŋahna W̃ënu ŋa gë w̃uhnë. Do tac dënk hwëhnarun. Ɓare tëƴëɗerun do nkabëɗerun, g'uw̃ac Ahwëhn a Yesu, ƴiryin haryënkw fo!
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Kaɓi njëtërun siyab ule yabirun Ahwëhn Yesu hna matik.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ile ñaɗ W̃ën ỹa, rac ye: ayehahnu vëfacah do ahehawu fop ndakëntal meh ŋa.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ale-wo-le hnë w̃uhnë njët mënkw mbahn dëw̃u ŋa hn'ufacah, do hn'untënah.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ant'aw̃aw̃u iña meh ŋa mëku, had vële wok vëyëtëlahna W̃ën vi.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Hnë waŋi, ahnë tëfëlahna nti ile w̃enëɗëha aỹëntaw̃u ale hwëtahnëka W̃ën, ma tokahna. Tëkëɓun ahnësëhniwu do pëƴayirun g'afërën: Ahwëhn a korotehnëɗëhëhni vële liɗ rac va.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 W̃ënu ŋa macëlëfuhna soŋe ndëkarënden g'ale-wo-ale, ɓare soŋe nkeyin vëfacah macëkëfu.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Soŋe rac ye, ale w̃ëỹëk iŋi gab ŋa, gena ahnë ŋwëỹëhnëk, W̃ënu ŋa ŋwëỹëhnëk, umë ale yëɗaɗëhu Iƴir Ipacah ŋa.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Soŋe iŋahnël ŋa vëỹënta mën, ɓalëluhna aherëhniwu, kaɓi W̃ënu ŋa ñaŋëndëku gante ŋahnëlëɗun ka.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ha, iŋahn tac ye nte rufahnëɗun hnë vëvë Masedëwan va fop, vële hwëtahnëka W̃ën. Ɓare vëỹënta fu, kamënaỹehnëɗerun aliwu ntëbi koyëna.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ƴëkëlehnëryindën ayewu ƴam, paɓëryin wadëw̃un fo do arokëndu ŋacëŋac hun ŋa fo, had gante ntehnirunëho ka.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Koyëna vële wok vëhwëtahnëlahna W̃ën va ntënënëɗëni nkeya hun ŋa, do kat antë aramahnuni vëỹënta hun.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Vëỹënta fu, ñaɗëfun ayëtu toña ỹa soŋe vële sëmëk va, soŋe antë ahwëhnawu yiw̃ëhnah gë vëỹëntaw̃ ki vële wok vëramahnëna vi.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Age kwëtahnëɓun Yesu cëmëko do mbëhn, kwëtahnëɓun fëna W̃ënu ŋa mbarëɗëhëhni gë Yesu fop vële hwëtahnëɗëha do cëmatëni va.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Wëlin wante fëƴaɗerun ye wanës wante karaŋëkëhniwo Ahwëhn ŋa vahnë va: vële yeyinëk vi woɗ vësëmëna mbokahnind Ahwëhn a, vëryënkwëhnëɗilëhnihna vële sëmëk va.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Fac rac, cëliɗ Ahwëhn a umë ndënkw g'ambin, gë kopa le w̃acëɗ, gë kopa asankaf wamëleka, do gë kopa lënkw W̃ën ỹa. Vële sëmëk g'ikwëtahn Këris va ryënkwëɗ mbëhnëni.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Tac fuhnë vële woyinëk cëmilënëhna wati rac va, nufëɗenëhëfu gë vëhni hnë vëŋar njiyin pankëlin g'Ahwëhn a g'ambin, do koyëna g'Ahwëhn a nkeɗen kwëlëkwël.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Awa ale-wo-le kamënaỹehna aỹëntaw̃u ỹa gë waŋi wanës.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.