1 Tessalonicenses 4
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA
1 Awa koyëna, vëỹënta fu, ñëŋarun hnë fuhnë ankeya nte rëfëka ahwëhnawu nëŋahna W̃ënu ŋa gë w̃uhnë. Do tac dënk hwëhnarun. Ɓare tëƴëɗerun do nkabëɗerun, g'uw̃ac Ahwëhn a Yesu, ƴiryin haryënkw fo!
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Kaɓi njëtërun siyab ule yabirun Ahwëhn Yesu hna matik.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ile ñaɗ W̃ën ỹa, rac ye: ayehahnu vëfacah do ahehawu fop ndakëntal meh ŋa.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Ale-wo-le hnë w̃uhnë njët mënkw mbahn dëw̃u ŋa hn'ufacah, do hn'untënah.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ant'aw̃aw̃u iña meh ŋa mëku, had vële wok vëyëtëlahna W̃ën vi.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Hnë waŋi, ahnë tëfëlahna nti ile w̃enëɗëha aỹëntaw̃u ale hwëtahnëka W̃ën, ma tokahna. Tëkëɓun ahnësëhniwu do pëƴayirun g'afërën: Ahwëhn a korotehnëɗëhëhni vële liɗ rac va.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 W̃ënu ŋa macëlëfuhna soŋe ndëkarënden g'ale-wo-ale, ɓare soŋe nkeyin vëfacah macëkëfu.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Soŋe rac ye, ale w̃ëỹëk iŋi gab ŋa, gena ahnë ŋwëỹëhnëk, W̃ënu ŋa ŋwëỹëhnëk, umë ale yëɗaɗëhu Iƴir Ipacah ŋa.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Soŋe iŋahnël ŋa vëỹënta mën, ɓalëluhna aherëhniwu, kaɓi W̃ënu ŋa ñaŋëndëku gante ŋahnëlëɗun ka.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ha, iŋahn tac ye nte rufahnëɗun hnë vëvë Masedëwan va fop, vële hwëtahnëka W̃ën. Ɓare vëỹënta fu, kamënaỹehnëɗerun aliwu ntëbi koyëna.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ƴëkëlehnëryindën ayewu ƴam, paɓëryin wadëw̃un fo do arokëndu ŋacëŋac hun ŋa fo, had gante ntehnirunëho ka.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Koyëna vële wok vëhwëtahnëlahna W̃ën va ntënënëɗëni nkeya hun ŋa, do kat antë aramahnuni vëỹënta hun.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Vëỹënta fu, ñaɗëfun ayëtu toña ỹa soŋe vële sëmëk va, soŋe antë ahwëhnawu yiw̃ëhnah gë vëỹëntaw̃ ki vële wok vëramahnëna vi.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Age kwëtahnëɓun Yesu cëmëko do mbëhn, kwëtahnëɓun fëna W̃ënu ŋa mbarëɗëhëhni gë Yesu fop vële hwëtahnëɗëha do cëmatëni va.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Wëlin wante fëƴaɗerun ye wanës wante karaŋëkëhniwo Ahwëhn ŋa vahnë va: vële yeyinëk vi woɗ vësëmëna mbokahnind Ahwëhn a, vëryënkwëhnëɗilëhnihna vële sëmëk va.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Fac rac, cëliɗ Ahwëhn a umë ndënkw g'ambin, gë kopa le w̃acëɗ, gë kopa asankaf wamëleka, do gë kopa lënkw W̃ën ỹa. Vële sëmëk g'ikwëtahn Këris va ryënkwëɗ mbëhnëni.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tac fuhnë vële woyinëk cëmilënëhna wati rac va, nufëɗenëhëfu gë vëhni hnë vëŋar njiyin pankëlin g'Ahwëhn a g'ambin, do koyëna g'Ahwëhn a nkeɗen kwëlëkwël.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Awa ale-wo-le kamënaỹehna aỹëntaw̃u ỹa gë waŋi wanës.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.