1 Tessalonicenses 4

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Awa koyëna, vëỹënta fu, ñëŋarun hnë fuhnë ankeya nte rëfëka ahwëhnawu nëŋahna W̃ënu ŋa gë w̃uhnë. Do tac dënk hwëhnarun. Ɓare tëƴëɗerun do nkabëɗerun, g'uw̃ac Ahwëhn a Yesu, ƴiryin haryënkw fo!
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Kaɓi njëtërun siyab ule yabirun Ahwëhn Yesu hna matik.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ile ñaɗ W̃ën ỹa, rac ye: ayehahnu vëfacah do ahehawu fop ndakëntal meh ŋa.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Ale-wo-le hnë w̃uhnë njët mënkw mbahn dëw̃u ŋa hn'ufacah, do hn'untënah.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Ant'aw̃aw̃u iña meh ŋa mëku, had vële wok vëyëtëlahna W̃ën vi.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Hnë waŋi, ahnë tëfëlahna nti ile w̃enëɗëha aỹëntaw̃u ale hwëtahnëka W̃ën, ma tokahna. Tëkëɓun ahnësëhniwu do pëƴayirun g'afërën: Ahwëhn a korotehnëɗëhëhni vële liɗ rac va.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 W̃ënu ŋa macëlëfuhna soŋe ndëkarënden g'ale-wo-ale, ɓare soŋe nkeyin vëfacah macëkëfu.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Soŋe rac ye, ale w̃ëỹëk iŋi gab ŋa, gena ahnë ŋwëỹëhnëk, W̃ënu ŋa ŋwëỹëhnëk, umë ale yëɗaɗëhu Iƴir Ipacah ŋa.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Soŋe iŋahnël ŋa vëỹënta mën, ɓalëluhna aherëhniwu, kaɓi W̃ënu ŋa ñaŋëndëku gante ŋahnëlëɗun ka.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ha, iŋahn tac ye nte rufahnëɗun hnë vëvë Masedëwan va fop, vële hwëtahnëka W̃ën. Ɓare vëỹënta fu, kamënaỹehnëɗerun aliwu ntëbi koyëna.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ƴëkëlehnëryindën ayewu ƴam, paɓëryin wadëw̃un fo do arokëndu ŋacëŋac hun ŋa fo, had gante ntehnirunëho ka.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Koyëna vële wok vëhwëtahnëlahna W̃ën va ntënënëɗëni nkeya hun ŋa, do kat antë aramahnuni vëỹënta hun.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Vëỹënta fu, ñaɗëfun ayëtu toña ỹa soŋe vële sëmëk va, soŋe antë ahwëhnawu yiw̃ëhnah gë vëỹëntaw̃ ki vële wok vëramahnëna vi.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Age kwëtahnëɓun Yesu cëmëko do mbëhn, kwëtahnëɓun fëna W̃ënu ŋa mbarëɗëhëhni gë Yesu fop vële hwëtahnëɗëha do cëmatëni va.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Wëlin wante fëƴaɗerun ye wanës wante karaŋëkëhniwo Ahwëhn ŋa vahnë va: vële yeyinëk vi woɗ vësëmëna mbokahnind Ahwëhn a, vëryënkwëhnëɗilëhnihna vële sëmëk va.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Fac rac, cëliɗ Ahwëhn a umë ndënkw g'ambin, gë kopa le w̃acëɗ, gë kopa asankaf wamëleka, do gë kopa lënkw W̃ën ỹa. Vële sëmëk g'ikwëtahn Këris va ryënkwëɗ mbëhnëni.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tac fuhnë vële woyinëk cëmilënëhna wati rac va, nufëɗenëhëfu gë vëhni hnë vëŋar njiyin pankëlin g'Ahwëhn a g'ambin, do koyëna g'Ahwëhn a nkeɗen kwëlëkwël.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Awa ale-wo-le kamënaỹehna aỹëntaw̃u ỹa gë waŋi wanës.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.