1 Tessalonicenses 2
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA
1 Vëỹënta mën, njëtërun, w̃uhnë dënk, ante njiryiɓunëho ỹal hun hna gelohna uhnëfak këm!
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Njëtërun, Filip hna korotehniɓunëho ten do njew̃ëɗeɓunëho rëkahnindëfu ỹal hun hna. Ɓare W̃ënu ŋa njaw̃ënëkëfuno wasakahn w̃a soŋe ahnësëhnahniwu Wanës Wakasëk ŋa mama mëtaryandeɓunëho ɗus.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 W̃ac ule w̃acëɓunëhëhni vahnë va matina hn'idënt, ma hnë vinahan vide wok pacëna, do ƴëkëlehnëɗilëfuhna rokafuna ahnë!
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Hali! Gante ñaɗ W̃ën ka nësëɗëfun. W̃ënu ŋa catahnëka gë fuhnë, umë hwëtehnahnëkëfu fëƴahnëfu Wanës Wakasëk ŋa. Ƴëkëlehnëlëfuhna vahnë nëŋahnëhni gë fuhnë, W̃ënu ŋa nëŋa gë fuhnë ỹaɗëfun, umë ale fëcëtaɗ walaw̃ary fu w̃a.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Njëtërun koɓëri dehnëlëfuhna wanës wapërën ahnëŋënahniw̃u, do iŋahn fu ŋa gelohna soŋe hnuỹahnëfu hnapul, W̃ënu ŋa seɗe ye.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Ƴëkëlehnëlëfuhna icëkwary ahnë, icëkwary hun ma icëkwary vëỹëntaw̃.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Kokëndëɓunëho arufiw̃u ucankaf fu ŋa, fuhnë vëfaƴik Këris va, ɓare nëŋënaɓunëho fagant hun, had hnëm nte faɓëkëhni vutah vuntëw̃u.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Soŋe iŋahn nte hwëhnaɓun ỹal hun hna, kahnëndaɓunëho, gena ayëɗayiwu Wanës Wakasëk W̃ënu ŋa fo, ayëɗayiwu fëna vintaw̃ary fu va. Ha, iŋahn dëw̃ fu soŋe hun ŋa nkwënako ɗus!
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Vëỹënta mën, ndënkwëtaɗun ɗoku ỹakah fu ỹa gë ambër fu ŋa. Ndokuŋëɗëfunëho g'umëɗ gë g'anent, soŋe antë yefu warib hun ga karaŋëɗerunëho Wanës Wakasëk W̃ënu ŋa.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Nkeya catah do caŋah hwëhnaɓunëho hnë w̃uhnë vële hwëtahnëk hna. Ñoñ gena ile hoɗeɓun hnirayifu, waseɗe warac yerun do W̃ënu ŋa fëna seɗe ye.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Njëtërun fëna, (ale-wo-le hnë w̃uhnë) ntiyirunëho ndampo fo gante nkeɗ rëm gë vutah vuntëw̃u ka.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Kamënaỹehnirun do njaw̃ënaỹehnirun, tëƴirun gë fanka ayewu gante ñaɗ W̃ën ka umë ale w̃acëɗëhu hn'Inaw̃ dëw̃u do gë hnë icëmb dëw̃u hna.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Do fëna, soŋe rac samehnëɗëfunëha W̃ënu ŋa kwëlëkwël soŋe iyin: ante karaŋiɗerunëho wanës W̃ënu ŋa, nëpaɗunëho do had wanës W̃ën mawërunëho; mawëlunohna had wanës vahnë. Ha, paryi nke W̃ën hna matik do ndokuŋëɗ hnë w̃uhnë, vële hwëtahnëk vi.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Ha, vëỹënta mën, tëfëtalahnërunëhëhni vëvë vacery sali Yuɗe va, vële kwëhnëk W̃ën hwëtahnëka Yesu Këris va. Vahnë vëvë nkal hun va korotehnënihu, had gante korotehnënihëhni wasëwif w̃a vëvë vacery sali vatac.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Wasëwif w̃i ryaw̃ëka Ahwëhn a Yesu gë wakila ŋa, do fuhnë korotehnënihëfu. Vëliɗina ile hnëŋëɗëha W̃ënu ŋa do vëỹew̃ vahnë va fop nkeni,
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 kaɓi memaỹehnëɗënihëfu antë hnësëhnëfuni vële wok vëyena wasëwif va wante fehëtëɗëhëhni ŋa. Koyëna padënëŋa padënëɗëni wameh wante ntiɗëniho koɓëri ŋa. Ɓare ntavah W̃ënu ŋa tëk njohahnëhni.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Vëỹënta mën, ge fuhnë ye, tëfëkawo aravëtayiwu fampëd; paryi nke goyilënëhna nulënden, ɓare wasakahn fu hna tavëlilënëhna! Përëkëfu ɗus gë w̃uhnë do ntiɓun fop soŋe avok ahnuhahniwu.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Awa pëhnaɓunëho yiryifu ayëkijiwu, do ami dënk Pol, pëhnaɓuho wahwënta wayaɓah, ɓare Sintani memaỹehnëkëfu.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Ye ye itamahn fu ŋa, uhnatah fu w̃a, dahëse imëk idëw̃ fu ŋa ge gena w̃uhnë? Do soŋe hun ỹa cëkwaɗëfun haryënkw Ahwëhn fu Yesu ge mbokajëk.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Ha, w̃uhnë ye icëmb fu ŋa g'uhnatah fu w̃a.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.