1 Pedro 2
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA
1 Doliỹi cañëtaryin fop ile w̃ek; antë arokaw̃una ahnë, antë ayewu vëhuruɓak, antë ayewu vëỹew̃ary, antë ahnësu wameh vëỹëntaw̃u.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Had fanul, ɓalëryiw̃u wambël wapacah wante ryavëɗ ntaw̃ary ɗanko, g'umë, ahnaỹëntiw̃u hn'ipeh hna,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 kaɓi, had gante nësëk vikerëh ka: «andahërun gante nëŋëk Ahwëhn ka.»
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Pëharyina Ahwëhn a Yesu. Umë ye itaka inte yënëɗ. Vahnë va cañëtaniha, ɓare W̃ënu ŋa tëhnaka, do nkwamahnëkawo.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 W̃uhnë fëna, nkerun had wëraka wale yënëɗ wale yëryahnik cery nte nkehahnëk Iƴir Ipacah, soŋe ayehahnu ɓulunda facah vësëna wasaɗëha, soŋe asënahnu wasaɗëha gante ntehnëku Iƴir ka, do W̃ënu ŋa teɓaɗ soŋe Yesu Këris.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ha, ntehnik hnë Vikerëh hna:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Soŋe w̃uhnë vële hwëtahnëk, untënah. Ɓare soŋe vële wok vëhwëtahnëna va,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Do fëna ntehnik:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Ɓare w̃uhnë, ɓulunda ile rëhnayik yerun, vësëna wasaɗëha ahnaw̃, ɓulunda facah, vahnë vële kwëhnëk W̃ën. Atëhnaku soŋe afëƴahnu vantiyehn vacamah vante ntik, umë ale w̃acëku asahnu mëhwëry hna, arënku humpen hucamah hudëw̃u.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Koɓëri ŋa, gelunohna ɓulunda, ɓare gaki ɓulunda W̃ën yerun; koɓëri ŋa ƴëtëlunohna ikaỹëhnahn W̃ën, ɓare gaki nuỹarun ikaỹëhnahn ntëw̃u.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Vëỹënta mën, w̃uhnë vële ỹahnëɓu ɗus, w̃uhnë vële ye vëhneh nkal li, vële ryëcalëɗ, nkaỹëtamu, tavëryin viña vimeh mbahn vinte w̃ëtaryëɗ ntaw̃ary hun.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Kwëhnaryin njasa përën fagant vële wok vëhwëtahnëlahna Këris; koyëna, lakënde mërahnëndënihu, ntehnëndëni vëw̃en yerun, afo njavëtëni vantiyehn vapërën hun va do cëmbëɗëniha W̃ënu ŋa fac le njijëɗ hna.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Soŋe Ahwëhn a, maw̃ëhnëryina asankaf-wo-asankaf: ahnaw̃ ale ye nkaf vësankaf fop,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 do waguverëner vële paƴëk va soŋe korotehnëhni vële w̃enëɗ va do cëkwaryënihëhni vële liɗ ufërën va.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Kaɓi ile ñaɗ W̃ënu ŋa ye, vantiyehn hun vapërën va remënayehnëkëhni vëhnënkwah vële wok vëyëtëna iñë.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Geryin vahnë vële ye afaya, ɓare paya hun ŋa antë cow̃ wameh wante liɗun ŋa; geryin vëramp W̃ën.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Dënënëryinëhni vahnë va fop, ŋahnëryinëhni vëỹënta hun hn'ikwëtahn hna, maw̃ëhnëryina W̃ënu ŋa, dënënëryina ahnaw̃ a.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Vëryokuŋ, maw̃ëhnëryinëhni vahnë vële ryokuŋehnëɗëhu, do dënënëryinëhni, gena vële fërënak do ryuñënanëɗëhu fo, ɓare gë vële fërëkak per.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Toña ye, ge mëkarun wahorot wale wok tëfëluhna, do ryuñënarun soŋe idënën W̃ën, rac ye nëfak paryi ỹa.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Iŋëhne cëmb yehëhna ge ɗuñënarun ɗaf soŋe ile w̃enërun ya? Ɓare ge ɗuñënarun waɗaf ŋa soŋe ufërën ile lirun ỹa, nëfak paryi ye haryënkw W̃ën hna.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Gena bi rac macëku W̃ënu ŋa? Kaɓi Këris fëna korotëk soŋe hun; atufëku nkaw̃ ŋa ɗanko arëfu vacëɓëtel vantëw̃u va.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 «Umë dina la uw̃eh ryampo,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Umë ale ỹew̃ik, maw̃ëna njew̃ëg, hnë horot lëw̃u hna nësëna ntini w̃eh, ɓare kwëtëk tama ntëw̃u ŋa hnë Ahitiŋ asatah hna;
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 umë ale, hnë mbahn dëw̃u hna, ndiɓëk wameh wadëw̃ fu ŋa kërëwa hna, ɗanko tavahnin wameh fu ŋa, do nkehahnin hnë uwám satah; umë ye ale sërehnik soŋe njërahnin.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Akwëyërunëho had wape, ɓare gaki mbokajërun gë cape aheryëherya, ayaw̃ walaw̃ary hun.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.