Josué 15

Cornilescu (CORNILESCU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 China, Dimona, Adada,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 Chedeş, Haţor, Itnan,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Zif, Telem, Bealot,
24 Zif, Telem, Balot,
25 Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam, Şema, Molada,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baala, Iim, Aţem,
29 Baala, Jim, Esem,
30 Eltolad, Chesil, Horma,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 Ţiclag, Madmana, Sansana,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dilean, Miţpe, Iocteel,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lachis, Boţcat, Eglon,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Cabon, Lahmas, Chitliş,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libna, Eter, Aşan,
42 Labana, Eter, Asã,
43 Iiftah, Aşna, Neţib,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ecron, cetăţile şi satele lui;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 În munte: Şamir, Iatir, Soco,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Anab, Eştemo, Anim,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, Duma, Eşean,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Carmel, Zif, Iuta,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.