Josué 15

Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 China, Dimona, Adada,
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 Chedeş, Haţor, Itnan,
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Zif, Telem, Bealot,
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam, Şema, Molada,
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Baala, Iim, Aţem,
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 Eltolad, Chesil, Horma,
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 Ţiclag, Madmana, Sansana,
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Dilean, Miţpe, Iocteel,
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lachis, Boţcat, Eglon,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Cabon, Lahmas, Chitliş,
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 Libna, Eter, Aşan,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 Iiftah, Aşna, Neţib,
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 Ecron, cetăţile şi satele lui;
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 În munte: Şamir, Iatir, Soco,
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Eştemo, Anim,
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 Arab, Duma, Eşean,
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 Maon, Carmel, Zif, Iuta,
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.