Jó 7

Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Soarta omului pe pămînt este ca a unui ostaş, şi zilele lui sînt ca ale unui muncitor cu ziua.
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Cum suspină robul după umbră, cum îşi aşteaptă muncitorul plata,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 aşa am eu parte de luni de durere, şi partea mea sînt nopţi de suferinţă.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Mă culc, şi zic: ,Cînd mă voi scula? Cînd se va sfîrşi noaptea?` Şi mă satur de frămîntări pînă în revărsatul zorilor.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Trupul mi se acopere cu viermi şi cu o coajă pămîntoasă, pielea-mi crapă şi se desface.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 Zilele mele sboară mai iuţi decît suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde!
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Adu-Ţi aminte, Dumnezeule, că viaţa mea este doar o suflare! Ochii mei nu vor mai vedea fericirea.
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Ochiul, care mă priveşte, nu mă va mai privi; ochiul tău mă va căuta, şi nu voi mai fi.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Cum se risipeşte norul şi trece, aşa nu se va mai ridica celce se pogoară în Locuinţa morţilor!
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 Nu se va mai întoarce în casa lui, şi nu-şi va mai cunoaşte locul în care locuia.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 De aceea nu-mi voi ţinea gura, ci voi vorbi în neliniştea inimii mele, mă voi tîngui în amărăciunea sufletului meu.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Oare o mare sînt eu, sau un balaur de mare, de-ai pus strajă în jurul meu?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Cînd zic: ,Patul mă va uşura, culcuşul îmi va alina durerile,`
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 atunci mă înspăimînţi prin visuri, mă îngrozeşti prin vedenii.
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 Ah! aş vrea mai bine gîtuirea, mai bine moartea decît aceste oase!
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Le dispreţuiesc!... nu voi trăi în veci... Lasă-mă, căci doar o suflare mi -i viaţa!
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 Ce este omul, ca să-Ţi pese atît de mult de el, ca să iei seama la el,
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 să -l cercetezi în toate dimineţile, şi să -l încerci în toate clipele?
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Cînd vei înceta odată să mă priveşti? Cînd îmi vei da răgaz să-mi înghit scuipatul?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Dacă am păcătuit, ce pot să-Ţi fac, Păzitorul oamenilor? Pentruce m'ai pus ţintă săgeţilor Tale, de am ajuns o povară chiar pentru mine însumi?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Pentruce nu-mi ierţi păcatul, şi pentruce nu-mi uiţi fărădelegea? Căci voi adormi în ţărînă, şi cînd mă vei căuta, nu voi mai fi!``
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.