Mateus 16

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲤⲀⲆⲆⲞⲨⲔⲀⲒⲞⲤ ⲈⲨⲠⲈⲒⲢⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨϪⲚⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲞⲨⲞⲞⲨ ⲈⲨⲘⲀⲈⲒⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ.
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ.
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 [—]
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 ϪⲈ ⲦⲄⲈⲚⲈⲀ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲚⲞⲈⲒⲔ ⲤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲞⲨⲘⲀⲈⲒⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲚⲈⲨϮⲘⲀⲈⲒⲚ ⲚⲀⲤ ⲚⲤⲀⲠⲘⲀⲈⲒⲚ ⲚⲒⲰⲚⲀⲤ ⲀϤⲔⲀⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲤⲰϤ ⲀϤⲂⲰⲔ.
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲠⲈⲔⲢⲞ ⲀⲨⲢⲠⲰⲂϢ ⲚϪⲒⲞⲈⲒⲔ ⲚⲘⲘⲀⲨ.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ϬⲰϢⲦ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲐⲀⲂ ⲚⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲤⲀⲆⲆⲞⲨⲔⲀⲒⲞⲤ.
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲚϪⲒⲞⲈⲒⲔ ⲚⲘⲘⲀⲚ.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒⲘⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲀⲦⲔⲞⲨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚϪⲒⲞⲈⲒⲔ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ.
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 ⲈⲒⲈ ⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲚⲚⲞⲒⲞⲨⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲀⲚ ⲘⲠϮⲞⲨ ⲚⲞⲈⲒⲔ ⲘⲠϮⲞⲨ ⲚϢⲞ ⲚⲢⲰⲘⲈ. ⲀⲨⲰ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒⲞⲨⲎⲢ ⲚⲔⲞⲦ.
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲤⲀϢϤ ⲚⲞⲈⲒⲔ ⲘⲠⲈϤⲦⲞⲞⲨ ⲚϢⲞ. ⲀⲨⲰ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒⲞⲨⲎⲢ ⲚⲂⲒⲢ.
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲦⲈⲦⲚⲚⲞⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲒϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲈⲒⲔ. ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲐⲀⲂ ⲚⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲤⲀⲆⲆⲞⲨⲔⲀⲒⲞⲤ.
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲀⲚ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲐⲀⲂ ⲚⲚⲞⲈⲒⲔ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲤⲂⲰ ⲚⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲤⲀⲆⲆⲞⲨⲔⲀⲒⲞⲤ.
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲘⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲦⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ ⲘⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ. ⲀϤϪⲚⲈ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ϪⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲘⲈⲚ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲦⲎⲤ ⲠⲈ. ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ϨⲎⲖⲈⲒⲀⲤ ⲠⲈ. ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ϪⲈ ⲒⲈⲢⲎⲘⲒⲀⲤ ⲠⲈ ⲎⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈ.
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲄⲚⲒⲘ.
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϬⲒ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲞⲚϨ.
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲚⲀⲒⲀⲦⲔ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲂⲀⲢⲒⲰⲚⲀ ϪⲈ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲀⲚ ϨⲒⲤⲚⲞϤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϬⲈⲖⲠⲠⲀⲒ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲠⲈ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϨⲰ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ. ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲈⲒⲠⲈⲦⲢⲀ ϮⲚⲀⲔⲰⲦ ⲚⲦⲀⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲨⲖⲎ ⲚⲀⲘⲚⲦⲈ ⲚⲀⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲢⲞⲤ ⲀⲚ.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 ϮⲚⲀϮ ⲆⲈ ⲚⲀⲔ ⲚⲚϢⲞϢⲦ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲔⲚⲀⲘⲞⲢϤ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲘⲎⲢ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲔⲚⲀⲂⲞⲖϤ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲂⲎⲖ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤϨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲚⲈⲨϪⲞⲞⲤ ⲈⲖⲀⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 ϪⲒⲚⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲦⲀⲘⲘⲈ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚϤϢⲠϨⲀϨ ⲚϨⲒⲤⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲚⲤⲈⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲚϤⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲘ ⲠⲘⲈϨϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ.
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 ⲀϤϢⲞⲠⲤ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ⲚⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲔⲞⲨⲞϪ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲚⲈⲠⲀⲒ ϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲔ.
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲔⲞⲦϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲚⲦⲔⲞⲨⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲈⲔⲘⲈⲈⲨⲈ ⲀⲚ ⲈⲚⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲀⲚⲢⲰⲘⲈ.
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 ⲦⲞⲦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲞⲨⲰϢ ⲈⲈⲒ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲀⲢⲈϤⲀⲠⲀⲢⲚⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲚϤϤⲒ ⲘⲠⲈϤⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 ⲠⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲞⲨϪⲞ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϤⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ. ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲰⲢⲘ ⲆⲈ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ϤⲚⲀϨⲈ ⲈⲢⲞⲤ.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 ⲈⲢⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲀϮϨⲎⲨ ⲚⲞⲨ ⲈϤϢⲀⲚϮϨⲎⲨ ⲆⲈ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲚϤϮⲞⲤⲈ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲎⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲚϢⲂⲂⲒⲰ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ.
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 ⲠϢⲎⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲎⲨ ϨⲘ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈϤⲈⲒⲰⲦ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚϤⲦⲰⲰⲂⲈ ⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲔⲀⲦⲀⲚⲈϤϨⲂⲎⲨⲈ.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 ϨⲀⲘⲎⲚ ⲄⲀⲢ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲚϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲦⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲚⲀⲒ ⲚⲤⲈⲚⲀϪⲒϮⲠⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲘⲞⲨ ϢⲀⲚⲦⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲚⲎⲨ ϨⲚ ⲦⲈϤⲘⲚⲦⲢⲢⲞ.
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.