João 12

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϬⲈ ϨⲀⲐⲎ ⲚⲤⲞⲞⲨ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲈⲠⲠⲀⲤⲬⲀ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲎⲐⲀⲚⲒⲀ ⲠⲘⲀ ⲈⲚⲈⲢⲈ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈⲚⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
1 Seis dias antes de começar a Páscoa, Jesus chegou a Betânia, onde morava Lázaro, o homem que ele havia ressuscitado dos mortos.
2 ⲀⲨⲈⲒⲢⲈ ϬⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲆⲈⲒⲠⲚⲞⲚ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲢⲈ ⲘⲀⲢⲐⲀ ⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ. ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲎϪ ⲚⲘⲘⲀϤ.
2 Prepararam um jantar em homenagem a Jesus; Marta servia, e Lázaro estava à mesa com ele.
3 ⲘⲀⲢⲒⲀ ϬⲈ ⲀⲤϪⲒ ⲚⲞⲨⲖⲒⲦⲢⲀ ⲚⲤⲞϬⲚ ⲚⲚⲀⲢⲆⲞⲤ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲔⲎ ⲈⲚⲀϢⲈ ⲤⲞⲨⲚⲦⲤ ⲀⲤⲦⲰϨⲤ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲤϤⲰⲦⲈ ⲚⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎ ⲦⲈ ϨⲘ ⲠϤⲰ ⲚⲦⲈⲤⲀⲠⲈ. ⲀⲠⲎⲒ ⲆⲈ ⲘⲞⲨϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲦⲞⲒ ⲘⲠⲤⲞϬⲚ.
3 Então Maria pegou um frasco de perfume caro feito de essência de óleo aromático, ungiu com ele os pés de Jesus e os enxugou com os cabelos. A casa se encheu com a fragrância do perfume.
4 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈⲦⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ.
4 Mas Judas Iscariotes, o discípulo que em breve trairia Jesus, disse:
5 ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲘⲠⲞⲨϮ ⲠⲈⲈⲒⲤⲞϬⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ϢⲘⲚⲦ ϢⲈ ⲚⲤⲀⲦⲈⲈⲢⲈ ⲚⲤⲈⲦⲀⲀⲨ ⲚⲚϨⲎⲔⲈ.
5 “Este perfume valia trezentas moedas de prata. Deveria ter sido vendido, e o dinheiro, dado aos pobres”.
6 ⲚⲦⲀϤϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲆⲈ. ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϪⲈ ⲠⲈϤⲢⲞⲞⲨϢ ⲠⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲚϨⲎⲔⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲄⲖⲰⲤ ⲤⲞⲔⲞⲘⲞⲚ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ ⲚⲈϤϨⲰϤⲦ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ.
6 Não que ele se importasse com os pobres; na verdade, era ladrão e, como responsável pelo dinheiro dos discípulos, muitas vezes roubava uma parte para si.
7 ⲠⲈϪⲀϤ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲀⲖⲰⲦⲚ ϨⲀⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲤⲈϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲀⲔⲀⲈⲒⲤⲈ.
7 Jesus respondeu: “Deixe-a em paz. Ela fez isto como preparação para meu sepultamento.
8 ⲚϨⲎⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲞⲒϢ ⲚⲒⲘ. ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚϮ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲀⲚ ⲚⲞⲨⲞⲒϢ ⲚⲒⲘ.
8 Vocês sempre terão os pobres em seu meio, mas nem sempre terão a mim”.
9 ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ϤⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲦⲂⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲚ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲚ ⲈⲨⲈⲚⲀⲨ ⲈⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ
9 Quando o povo soube da chegada de Jesus, correu para vê-lo, e também a Lázaro, a quem Jesus havia ressuscitado dos mortos.
10 ⲀⲨϪⲒϢⲞϪⲚⲈ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲠⲔⲈⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ
10 Então os principais sacerdotes decidiram matar também Lázaro,
11 ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ϨⲀϨ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲂⲎⲔ ⲈⲦⲂⲎⲎ ⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
11 pois, por causa dele, muitos do povo os haviam abandonado e criam em Jesus.
12 ⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲈⲠϢⲀ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲎⲨ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ
12 No dia seguinte, correu pela cidade a notícia de que Jesus estava a caminho de Jerusalém. Uma grande multidão de visitantes que tinham vindo para a Páscoa
13 ⲀⲨϪⲒ ⲚϨⲈⲚⲂⲀ ϨⲚ ϨⲈⲚⲂⲚⲚⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲰⲤⲀⲚⲚⲀ. ϤⲤⲘⲀⲘⲀⲀⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲢⲢⲞ ⲚⲦⲈ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
13 tomou ramos de palmeiras e saiu ao seu encontro, gritando: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor! Bendito é o Rei de Israel!”.
14 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲈ ⲈⲨⲈⲒⲰ ⲀϤⲀⲖⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ.
14 Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, cumprindo a profecia que dizia:
15 ϪⲈ ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲚⲤⲒⲰⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲞⲨⲢⲢⲞ ⲚⲎⲨ ⲚⲈ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲤⲎϬ ⲚⲈⲒⲰ.
15 “Não tenha medo, povo de Sião. Vejam, seu Rei se aproxima, montado num jumentinho”.
16 ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲘⲠⲞⲨⲈⲒⲘⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲒ ⲈⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲢⲠⲘⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲀⲒ ⲤⲎϨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲒ ⲚⲈ ⲚⲦⲀⲨⲀⲀⲨ ⲚⲀϤ.
16 Seus discípulos não entenderam, naquele momento, que se tratava do cumprimento de uma profecia. Depois que Jesus foi glorificado, porém, eles se lembraram do que havia acontecido e perceberam que era a respeito dele que essas coisas tinham sido escritas.
17 ⲚⲈϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲦⲚⲘⲘⲀϤ ϪⲈ ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲦⲀⲪⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
17 Muitos tinham visto quando Jesus mandou Lázaro sair do túmulo e o ressuscitou dos mortos, e contavam esse fato a outros.
18 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲀⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ϪⲈ ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲀϤⲢⲠⲈⲒⲘⲀⲒⲚ.
18 Destes, muitos saíram ao encontro de Jesus, porque tinham ouvido falar desse sinal.
19 ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϬⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ. ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϮϨⲎⲨ ⲀⲚ ⲖⲖⲀⲀⲨ. ⲈⲒⲤ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀϤⲂⲰⲔ ϨⲒ ⲠⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ.
19 Então os fariseus disseram uns aos outros: “Não podemos fazer nada. Vejam, todo mundo o segue!”.
20 ⲚⲈⲨⲚ ϨⲈⲚⲞⲨⲈⲒⲈⲚⲒⲚ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲂⲎⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠϢⲀ.
20 Alguns gregos que tinham vindo a Jerusalém para adorar durante a festa da Páscoa
21 ⲚⲀⲒ ϬⲈ ⲀⲨϮ ⲠⲈⲨⲞⲒ ⲈⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲂⲎⲆⲤⲀⲒⲆⲀ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲚⲞⲨⲰϢ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
21 procuraram Filipe, que era de Betsaida, da Galileia, e lhe disseram: “Por favor, gostaríamos de ver Jesus”.
22 ⲀⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲈⲒ ⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲈⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ. ⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲆⲈ ⲚⲘ ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲀⲨϪⲞⲞⲤ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
22 Filipe falou a esse respeito com André, e os dois foram juntos falar com Jesus.
23 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲀⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲒ ⲈⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
23 Jesus respondeu: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado.
24 ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲦⲘⲦⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲚⲤⲞⲨⲞ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲚⲤⲘⲞⲨ ϢⲀⲤϬⲰ ⲘⲀⲨⲀⲀⲤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲤϢⲀⲚⲘⲞⲨ ϢⲀⲤϮ ⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲚⲀϢⲰϤ.
24 Eu lhes digo a verdade: se o grão de trigo não for plantado na terra e não morrer, ficará só. Sua morte, porém, produzirá muitos novos grãos.
25 ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϤⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲞⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ϤⲚⲀϨⲈ ⲈⲢⲞⲤ ⲈⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
25 Quem ama sua vida neste mundo a perderá. Quem odeia sua vida neste mundo a conservará por toda a eternidade.
26 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲚⲀⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲒ ⲘⲀⲢⲈϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲀⲔⲈⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲞⲤ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲢϢⲀ ⲞⲨⲀ ⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲒ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲚⲀⲦⲀⲒⲞϤ.
26 Se alguém quer ser meu discípulo, siga-me, pois meus servos devem estar onde eu estou. E o Pai honrará quem me servir.
27 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲀⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈϮⲚⲀϪⲞⲞϤ. ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲘⲀⲦⲞⲨϪⲞⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲞⲨⲚⲞⲨ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲀⲒⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲒⲞⲨⲚⲞⲨ.
27 “Agora minha alma está angustiada. Acaso devo orar ‘Pai, salva-me desta hora’? Mas foi exatamente por esse motivo que eu vim!
28 ⲠⲀⲒⲰⲦ ϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲔⲢⲀⲚ. ⲀⲨⲤⲘⲎ ϬⲈ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ϪⲈ ⲀⲒϮ ⲈⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ϮⲚⲀϮ ⲈⲞⲞⲨ.
28 Pai, glorifica teu nome!”. Então uma voz falou do céu: “Eu já glorifiquei meu nome, e o farei novamente em breve”.
29 ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲦⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨϨⲢⲞⲨ ⲘⲠⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ. ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ.
29 Quando a multidão ouviu a voz, alguns pensaram que era um trovão, enquanto outros afirmavam que um anjo havia falado com ele.
30 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲚⲦⲀ ⲦⲈⲒⲤⲘⲎ ⲈⲒ ⲀⲚ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
30 Então Jesus lhes disse: “A voz foi por causa de vocês, e não por minha causa.
31 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲦⲈ ⲘⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲘⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲤⲈⲚⲀⲚⲞϪϤ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ.
31 Chegou a hora de julgar o mundo; agora, o governante deste mundo será expulso.
32 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲈⲨϢⲀⲚϪⲀⲤⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ. ϮⲚⲀⲤⲈⲔ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϢⲀⲢⲞⲈⲒ.
32 E, quando eu for levantado da terra, atrairei todos a mim”.
33 ⲚⲈϤϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲠⲀⲒ ⲚⲈϤⲤⲎⲘⲀⲚⲈ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀⲘⲞⲨ ϨⲚ ⲀϢ ⲘⲘⲞⲨ.
33 Ele disse isso para indicar como morreria.
34 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ϬⲈ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲈⲤⲦ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
34 A multidão disse: “Entendemos pelas Escrituras que o Cristo viveria para sempre. Como pode dizer que o Filho do Homem morrerá? Afinal, quem é esse Filho do Homem?”.
35 ⲠⲈϪⲀϤ ϬⲈ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲒ ⲔⲈⲔⲞⲨⲈⲒ ⲚⲞⲨⲞⲒϢ ⲠⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲞⲤⲞⲚ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲦⲀϨⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲚϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀ ⲈⲦⲰⲚ.
35 Jesus respondeu: “Minha luz brilhará para vocês só mais um pouco. Andem na luz enquanto podem, para que a escuridão não os pegue de surpresa. Quem anda na escuridão não consegue ver aonde vai.
36 ϨⲞⲤⲞⲚ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ. ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ. ⲚⲀⲒ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲀϤϨⲞⲠϤ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
36 Creiam na luz enquanto ainda há tempo; desse modo vocês se tornarão filhos da luz”. Depois de dizer essas coisas, Jesus foi embora e se ocultou deles.
37 ⲚⲈⲒⲘⲀⲒⲚ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲀϤⲀⲀⲨ ⲘⲠⲈⲨⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ. ⲘⲠⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
37 Apesar de todos os sinais que Jesus havia realizado, não creram nele.
38 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲎⲤⲀⲒⲀⲤ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞϤ. ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲈⲚϨⲢⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈϬⲂⲞⲈⲒ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲀϤϬⲰⲖⲠ ⲈⲚⲒⲘ.
38 Aconteceu conforme o profeta Isaías tinha dito: “Senhor, quem creu em nossa mensagem? A quem o Senhor revelou seu braço forte?”.
39 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲘⲠⲞⲨϢ ϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲞⲚ ⲚϬⲒ ⲎⲤⲀⲒⲀⲤ
39 Mas o povo não podia crer, pois como Isaías também disse:
40 ϪⲈ ⲀϤⲦⲰⲘ ⲚⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲰⲘ ⲘⲠⲈⲨϨⲎⲦ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲨⲚⲀⲨ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲚⲞⲈⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲨϨⲎⲦ ⲚⲤⲈⲔⲞⲦⲞⲨ ⲦⲀⲦⲀⲖϬⲞⲞⲨ.
40 “O Senhor cegou seus olhos e endureceu seu coração para que seus olhos não vejam, e seu coração não entenda, e não se voltem para mim, nem permitam que eu os cure”.
41 ⲚⲀⲒ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲎⲤⲀⲒⲀⲤ ϪⲈ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ.
41 As palavras de Isaías referiam-se a Jesus, pois viu sua glória e falou sobre ele.
42 ϨⲞⲘⲞⲒⲰⲤ ⲘⲈⲚⲦⲞⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀϨⲀϨ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲚⲈⲨϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲨϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲠⲞⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ.
42 Ainda assim, muitos creram em Jesus, incluindo alguns dos líderes judeus. Eles, porém, não declararam sua fé abertamente, por medo de que os fariseus os expulsassem da sinagoga.
43 ⲀⲨⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
43 Amaram a aprovação das pessoas mais que a aprovação de Deus.
44 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϬⲈ ⲀϤⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲒ. ⲚⲈϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ.
44 Jesus disse em alta voz às multidões: “Se vocês creem em mim, não creem apenas em mim, mas também naquele que me enviou.
45 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲈⲒ. ⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ.
45 Pois, quando veem a mim, veem aquele que me enviou.
46 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲚⲦⲀⲈⲒ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲚⲚⲈϤϬⲰ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ.
46 Eu vim como luz para brilhar neste mundo, a fim de que todo aquele que crê em mim não permaneça na escuridão.
47 ⲀⲨⲰ ⲈⲢϢⲀ ⲞⲨⲀ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲚϤϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲚⲞⲔ ⲚϮⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲈⲒⲈⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲈⲒⲈⲚⲀϨⲘⲈϤ.
47 Não julgarei aqueles que me ouvem mas não me obedecem, pois vim para salvar o mundo, e não para julgá-lo.
48 ⲠⲈⲦⲀⲐⲈⲦⲒ ⲘⲘⲞⲈⲒ ⲈⲚϤϪⲒ ⲀⲚ ⲚⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲞⲨⲚⲦϤ ⲠⲈⲦⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ. ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϪⲞⲞϤ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈⲦⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ϨⲘ ⲠϨⲀⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ
48 Mas todos que me rejeitam e desprezam minha mensagem serão julgados no dia do julgamento pela verdade que tenho falado.
49 ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲦⲀⲒϢⲀϪⲈ ⲀⲚ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲀⲦ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲒ ⲚⲞⲨⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈϮⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈϮⲚⲀⲦⲀⲨⲞϤ.
49 Não falo com minha própria autoridade. O Pai, que me enviou, me ordenou o que dizer.
50 ⲀⲨⲰ ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲦⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲦⲈ. ⲚⲈϮϪⲰ ϬⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚⲞⲔ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈϮϢⲀϪⲈ ⲘⲘⲞⲤ.
50 E eu sei que o mandamento dele conduz à vida eterna; por isso digo tudo que o Pai me mandou dizer”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.