João 12

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϬⲈ ϨⲀⲐⲎ ⲚⲤⲞⲞⲨ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲈⲠⲠⲀⲤⲬⲀ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲎⲐⲀⲚⲒⲀ ⲠⲘⲀ ⲈⲚⲈⲢⲈ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈⲚⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
1 Seis dias antes da Páscoa , Jesus foi ao povoado de Betânia, onde morava Lázaro, a quem ele tinha ressuscitado.
2 ⲀⲨⲈⲒⲢⲈ ϬⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲆⲈⲒⲠⲚⲞⲚ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲢⲈ ⲘⲀⲢⲐⲀ ⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ. ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲎϪ ⲚⲘⲘⲀϤ.
2 Prepararam ali um jantar para Jesus. Marta ajudava a servir, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.
3 ⲘⲀⲢⲒⲀ ϬⲈ ⲀⲤϪⲒ ⲚⲞⲨⲖⲒⲦⲢⲀ ⲚⲤⲞϬⲚ ⲚⲚⲀⲢⲆⲞⲤ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲔⲎ ⲈⲚⲀϢⲈ ⲤⲞⲨⲚⲦⲤ ⲀⲤⲦⲰϨⲤ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲤϤⲰⲦⲈ ⲚⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎ ⲦⲈ ϨⲘ ⲠϤⲰ ⲚⲦⲈⲤⲀⲠⲈ. ⲀⲠⲎⲒ ⲆⲈ ⲘⲞⲨϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲦⲞⲒ ⲘⲠⲤⲞϬⲚ.
3 Então Maria pegou um frasco cheio de um perfume muito caro, feito de nardo puro. Ela derramou o perfume nos pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos; e toda a casa ficou perfumada.
4 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈⲦⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ.
4 Mas Judas Iscariotes, o discípulo que ia trair Jesus, disse:
5 ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲘⲠⲞⲨϮ ⲠⲈⲈⲒⲤⲞϬⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ϢⲘⲚⲦ ϢⲈ ⲚⲤⲀⲦⲈⲈⲢⲈ ⲚⲤⲈⲦⲀⲀⲨ ⲚⲚϨⲎⲔⲈ.
5 — Este perfume vale mais de trezentas moedas de prata . Por que não foi vendido, e o dinheiro, dado aos pobres?
6 ⲚⲦⲀϤϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲆⲈ. ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϪⲈ ⲠⲈϤⲢⲞⲞⲨϢ ⲠⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲚϨⲎⲔⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲚⲈⲨⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲄⲖⲰⲤ ⲤⲞⲔⲞⲘⲞⲚ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ ⲚⲈϤϨⲰϤⲦ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ.
6 Judas disse isso, não porque tivesse pena dos pobres, mas porque era ladrão. Ele tomava conta da bolsa de dinheiro e costumava tirar do que punham nela.
7 ⲠⲈϪⲀϤ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲀⲖⲰⲦⲚ ϨⲀⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲤⲈϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲀⲔⲀⲈⲒⲤⲈ.
7 Então Jesus respondeu:
8 ⲚϨⲎⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨⲞⲒϢ ⲚⲒⲘ. ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚϮ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲀⲚ ⲚⲞⲨⲞⲒϢ ⲚⲒⲘ.
8 Os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não estarei sempre com vocês.
9 ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲨⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ϤⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲦⲂⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲚ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲚ ⲈⲨⲈⲚⲀⲨ ⲈⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ
9 Muitas pessoas ficaram sabendo que Jesus estava em Betânia. Então foram até lá não só por causa dele, mas também para ver Lázaro, o homem que Jesus tinha ressuscitado.
10 ⲀⲨϪⲒϢⲞϪⲚⲈ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲠⲔⲈⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ
10 Então os chefes dos sacerdotes resolveram matar Lázaro também;
11 ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ϨⲀϨ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲂⲎⲔ ⲈⲦⲂⲎⲎ ⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
11 pois, por causa dele, muitos judeus estavam abandonando os seus líderes e crendo em Jesus.
12 ⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲈⲠϢⲀ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲎⲨ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ
12 No dia seguinte, a grande multidão que tinha ido à Festa da Páscoa ouviu dizer que Jesus estava chegando a Jerusalém.
13 ⲀⲨϪⲒ ⲚϨⲈⲚⲂⲀ ϨⲚ ϨⲈⲚⲂⲚⲚⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲰⲤⲀⲚⲚⲀ. ϤⲤⲘⲀⲘⲀⲀⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲢⲢⲞ ⲚⲦⲈ ⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
13 Então eles pegaram ramos de palmeiras e saíram para se encontrar com ele, gritando: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor! Que Deus abençoe o Rei de Israel!
14 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲈ ⲈⲨⲈⲒⲰ ⲀϤⲀⲖⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ.
14 Jesus procurou um jumentinho e o montou, como dizem as Escrituras Sagradas :
15 ϪⲈ ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲚⲤⲒⲰⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲞⲨⲢⲢⲞ ⲚⲎⲨ ⲚⲈ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲤⲎϬ ⲚⲈⲒⲰ.
15 “Povo de Jerusalém, não tenha medo! Veja! Aí vem o seu Rei, montado num jumentinho!”
16 ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲘⲠⲞⲨⲈⲒⲘⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲒ ⲈⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲢⲠⲘⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲚⲀⲒ ⲤⲎϨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲒ ⲚⲈ ⲚⲦⲀⲨⲀⲀⲨ ⲚⲀϤ.
16 Naquela ocasião os discípulos não entenderam isso. Mas, depois de Jesus ter voltado para a presença gloriosa de Deus, eles lembraram que isso estava escrito a respeito dele e também que era isso o que tinha acontecido.
17 ⲚⲈϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϬⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲦⲚⲘⲘⲀϤ ϪⲈ ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲦⲀⲪⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
17 A multidão que estava com Jesus quando ele havia chamado Lázaro para fora do túmulo e o tinha ressuscitado espalhou a notícia do que tinha acontecido.
18 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲀⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ϪⲈ ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲀϤⲢⲠⲈⲒⲘⲀⲒⲚ.
18 E o povo foi encontrar-se com Jesus, pois ficou sabendo que ele tinha feito esse milagre.
19 ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϬⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ. ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϮϨⲎⲨ ⲀⲚ ⲖⲖⲀⲀⲨ. ⲈⲒⲤ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀϤⲂⲰⲔ ϨⲒ ⲠⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ.
19 Então os fariseus disseram uns aos outros: — Não estamos conseguindo nada! Vejam! Todos estão indo com ele!
20 ⲚⲈⲨⲚ ϨⲈⲚⲞⲨⲈⲒⲈⲚⲒⲚ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲂⲎⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠϢⲀ.
20 Entre o povo que tinha ido a Jerusalém para tomar parte na festa, estavam alguns não judeus.
21 ⲚⲀⲒ ϬⲈ ⲀⲨϮ ⲠⲈⲨⲞⲒ ⲈⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲂⲎⲆⲤⲀⲒⲆⲀ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲚⲞⲨⲰϢ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
21 Eles foram falar com Filipe, que era da cidade de Betsaida, na Galileia, e pediram: — Senhor, queremos ver Jesus.
22 ⲀⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲈⲒ ⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲈⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ. ⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲆⲈ ⲚⲘ ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲀⲨϪⲞⲞⲤ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
22 Filipe foi dizer isso a André, e os dois foram falar com Jesus.
23 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲀⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲒ ⲈⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
23 Então ele respondeu:
24 ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲦⲘⲦⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲚⲤⲞⲨⲞ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲚⲤⲘⲞⲨ ϢⲀⲤϬⲰ ⲘⲀⲨⲀⲀⲤ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲤϢⲀⲚⲘⲞⲨ ϢⲀⲤϮ ⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲚⲀϢⲰϤ.
24 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: se um grão de trigo não for jogado na terra e não morrer, ele continuará a ser apenas um grão. Mas, se morrer, dará muito trigo.
25 ⲠⲈⲦⲘⲈ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϤⲚⲀⲤⲞⲢⲘⲈⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲞⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ϤⲚⲀϨⲈ ⲈⲢⲞⲤ ⲈⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
25 Quem ama a sua vida não terá a vida verdadeira; mas quem não se apega à sua vida, neste mundo, ganhará para sempre a vida verdadeira.
26 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲚⲀⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲒ ⲘⲀⲢⲈϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲀⲔⲈⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲞⲤ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲢϢⲀ ⲞⲨⲀ ⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲒ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲚⲀⲦⲀⲒⲞϤ.
26 Quem quiser me servir siga-me; e, onde eu estiver, ali também estará esse meu
27 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲀⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈϮⲚⲀϪⲞⲞϤ. ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲘⲀⲦⲞⲨϪⲞⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲒⲞⲨⲚⲞⲨ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲀⲒⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲒⲞⲨⲚⲞⲨ.
27 Jesus continuou:
28 ⲠⲀⲒⲰⲦ ϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲔⲢⲀⲚ. ⲀⲨⲤⲘⲎ ϬⲈ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ϪⲈ ⲀⲒϮ ⲈⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ϮⲚⲀϮ ⲈⲞⲞⲨ.
28 Pai, revela a tua presença Então do céu veio uma voz, que dizia: — Eu já a revelei e a revelarei de novo.
29 ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲦⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨϨⲢⲞⲨ ⲘⲠⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ. ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ.
29 A multidão que estava ali ouviu a voz e dizia que era um trovão. Outros afirmavam que um anjo tinha falado com Jesus.
30 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲚⲦⲀ ⲦⲈⲒⲤⲘⲎ ⲈⲒ ⲀⲚ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
30 Mas ele disse:
31 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲦⲈ ⲘⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲘⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲤⲈⲚⲀⲚⲞϪϤ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ.
31 Chegou a hora de este mundo ser julgado, e aquele que manda nele será expulso.
32 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲈⲨϢⲀⲚϪⲀⲤⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ. ϮⲚⲀⲤⲈⲔ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϢⲀⲢⲞⲈⲒ.
32 E, quando eu for levantado da terra, atrairei todas as pessoas para mim.
33 ⲚⲈϤϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲠⲀⲒ ⲚⲈϤⲤⲎⲘⲀⲚⲈ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀⲘⲞⲨ ϨⲚ ⲀϢ ⲘⲘⲞⲨ.
33 Ele dizia isso para indicar de que maneira ia morrer.
34 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ϬⲈ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲈⲤⲦ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
34 A multidão perguntou: — A nossa
35 ⲠⲈϪⲀϤ ϬⲈ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲒ ⲔⲈⲔⲞⲨⲈⲒ ⲚⲞⲨⲞⲒϢ ⲠⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲞⲤⲞⲚ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲦⲀϨⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲚϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀ ⲈⲦⲰⲚ.
35 Jesus respondeu:
36 ϨⲞⲤⲞⲚ ⲞⲨⲚⲦⲎⲦⲚ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ. ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲞⲨⲞⲒⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ. ⲚⲀⲒ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲀϤϨⲞⲠϤ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
36 Enquanto vocês têm a luz, creiam na luz para que possam viver na luz. Depois que Jesus disse isso, foi embora e se escondeu do povo.
37 ⲚⲈⲒⲘⲀⲒⲚ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲀϤⲀⲀⲨ ⲘⲠⲈⲨⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ. ⲘⲠⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
37 Eles tinham visto Jesus fazer todos esses milagres, mas não criam nele,
38 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲎⲤⲀⲒⲀⲤ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞϤ. ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲠⲈⲚϨⲢⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈϬⲂⲞⲈⲒ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲀϤϬⲰⲖⲠ ⲈⲚⲒⲘ.
38 para que se cumprisse o que disse o profeta Isaías: “Senhor, quem creu na nossa mensagem? E quem viu que era o Senhor que estava agindo?”
39 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲘⲠⲞⲨϢ ϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲞⲚ ⲚϬⲒ ⲎⲤⲀⲒⲀⲤ
39 Não podiam crer porque, como disse Isaías:
40 ϪⲈ ⲀϤⲦⲰⲘ ⲚⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲰⲘ ⲘⲠⲈⲨϨⲎⲦ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲨⲚⲀⲨ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲚⲞⲈⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲨϨⲎⲦ ⲚⲤⲈⲔⲞⲦⲞⲨ ⲦⲀⲦⲀⲖϬⲞⲞⲨ.
40 “Deus cegou os olhos deles e fechou a mente deles, para que não vejam, e não entendam, e não se voltem para ele, e sejam curados por ele.”
41 ⲚⲀⲒ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲎⲤⲀⲒⲀⲤ ϪⲈ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦϤ.
41 Isaías disse isso porque viu a revelação da natureza divina de Jesus e falou a respeito dele.
42 ϨⲞⲘⲞⲒⲰⲤ ⲘⲈⲚⲦⲞⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀϨⲀϨ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲚⲈⲨϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲨϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲠⲞⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ.
42 No entanto, muitos líderes judeus creram em Jesus, mas não falavam publicamente a favor dele para que os fariseus não os expulsassem da sinagoga .
43 ⲀⲨⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
43 Eles gostavam mais de ser elogiados pelas pessoas do que de ser elogiados por Deus.
44 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϬⲈ ⲀϤⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲒ. ⲚⲈϤⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ.
44 Jesus disse bem alto:
45 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲈⲒ. ⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲈⲒ.
45 Quem me vê vê também aquele que me enviou.
46 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲈⲚⲦⲀⲈⲒ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ ⲚⲚⲈϤϬⲰ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ.
46 Eu vim ao mundo como luz para que quem crê em mim não fique na escuridão.
47 ⲀⲨⲰ ⲈⲢϢⲀ ⲞⲨⲀ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲚϤϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲚⲞⲔ ⲚϮⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲈⲒⲈⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲈⲒⲈⲚⲀϨⲘⲈϤ.
47 Se alguém ouvir a minha mensagem e não a praticar, eu não o julgo. Pois eu vim para salvar o mundo e não para julgá-lo.
48 ⲠⲈⲦⲀⲐⲈⲦⲒ ⲘⲘⲞⲈⲒ ⲈⲚϤϪⲒ ⲀⲚ ⲚⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲞⲨⲚⲦϤ ⲠⲈⲦⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ. ⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲚⲦⲀⲒϪⲞⲞϤ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈⲦⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞϤ ϨⲘ ⲠϨⲀⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ
48 Quem me rejeita e não aceita a minha mensagem já tem quem vai julgá-lo. As palavras que eu tenho dito serão o juiz dessa pessoa no último dia.
49 ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲦⲀⲒϢⲀϪⲈ ⲀⲚ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲀⲦ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤϮ ⲚⲀⲒ ⲚⲞⲨⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈϮⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈϮⲚⲀⲦⲀⲨⲞϤ.
49 — Eu não tenho falado em meu próprio nome, mas o Pai, que me enviou, é quem me ordena o que devo dizer e anunciar.
50 ⲀⲨⲰ ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲦⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲦⲈ. ⲚⲈϮϪⲰ ϬⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚⲞⲔ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈϮϢⲀϪⲈ ⲘⲘⲞⲤ.
50 E eu sei que o seu mandamento dá a vida eterna. O que eu digo é justamente aquilo que o Pai me mandou dizer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.