João 10
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI
1 ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲚⲎⲨ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲢⲞ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲞϨⲈ ⲚⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤⲞⲨⲰⲦⲂ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲔⲈⲤⲀ. ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲞⲨⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲤⲞⲞⲚⲈ ⲠⲈ.
1 "Eu lhes asseguro que aquele que não entra no aprisco das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, é ladrão e assaltante.
2 ⲠⲈⲦⲚⲎⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲢⲞ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠϢⲰⲤ ⲚⲚⲈⲤⲞⲞⲨ.
2 Aquele que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 ⲠⲀⲒ ϢⲀⲢⲈ ⲠⲈⲘⲚⲞⲨⲦ ⲞⲨⲰⲚ ⲚⲀϤ ⲀⲨⲰ ϢⲀⲢⲈ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲈϤⲤⲘⲎ ⲀⲨⲰ ϢⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈϤⲈⲤⲞⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲨⲢⲀⲚ ⲚϤⲚⲦⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
3 O porteiro abre-lhe a porta, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as suas ovelhas pelo nome e as leva para fora.
4 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲈ ⲚⲞⲨϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲈ. ϢⲀϤⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲀ ⲦⲈⲨϨⲎ ⲀⲨⲰ ϢⲀⲢⲈ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ ϪⲈ ⲤⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈϤⲤⲘⲎ.
4 Depois de conduzir para fora todas as suas ovelhas, vai adiante delas, e estas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 ⲚⲚⲈⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲤⲀ ⲞⲨϢⲘⲘⲞ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲈⲚⲀⲠⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲚⲤⲈⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲦⲈⲤⲘⲎ ⲚⲚϢⲘⲘⲞ.
5 Mas nunca seguirão um estranho; na verdade, fugirão dele, porque não reconhecem a voz de estranhos".
6 ⲦⲈⲈⲒⲠⲀⲢϨⲞⲒⲘⲒⲀ ⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ⲚⲎ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲚⲈⲦϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀⲨ.
6 Jesus usou essa comparação, mas eles não compreenderam o que lhes estava falando.
7 ⲠⲈϪⲀϤ ϬⲈ ⲞⲚ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲰⲤ ⲚⲚⲈⲤⲞⲞⲨ.
7 Então Jesus afirmou de novo: "Digo-lhes a verdade: Eu sou a porta das ovelhas.
8 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ϨⲈⲚⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ϨⲈⲚⲤⲞⲞⲚⲈ ⲚⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲈ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
8 Todos os que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲢⲞ. ⲈⲢϢⲀ ⲞⲨⲀ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲒⲦⲞⲞⲦ. ϤⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲀⲨⲰ ϤⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϤϨⲈ ⲈⲨⲘⲀ ⲘⲘⲞⲞⲚⲈ.
9 Eu sou a porta; quem entra por mim será salvo. Entrará e sairá, e encontrará pastagem.
10 ⲠⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ⲘⲈϤⲈⲒ ⲈⲦⲂⲈ ⲖⲀⲀⲨ. ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϨⲰϤⲦ ⲀⲨⲰ ⲚϤϢⲰⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲚϤⲦⲀⲔⲞ. ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϪⲒ ⲚⲞⲨⲰⲚⲀϨ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈϪⲒ ⲞⲨϨⲞⲨⲞ.
10 O ladrão vem apenas para furtar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham plenamente.
11 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲰⲤ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ. ⲠϢⲰⲤ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ϢⲀϤⲔⲀ ⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϨⲀ ⲚⲈϤⲈⲤⲞⲞⲨ.
11 "Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 ⲠϪⲀⲒⲂⲈⲔⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲈ ⲚⲞⲨϢⲰⲤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲚⲚⲞⲨϤ ⲀⲚ ⲚⲈ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ϢⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲞⲨⲰⲚϢ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲀⲨⲰ ϢⲀϤⲔⲀ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲚϤⲠⲰⲦ. ⲀⲨⲰ ϢⲀⲢⲈ ⲠⲞⲨⲰⲚϢ ⲦⲞⲢⲠⲞⲨ ⲚϤϪⲞⲞⲢⲞⲨ
12 O assalariado não é o pastor a quem as ovelhas pertencem. Assim, quando vê que o lobo vem, abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca o rebanho e o dispersa.
13 ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲞⲨϪⲀⲒⲂⲈⲔⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈϤⲢⲞⲞⲨϢ ⲀⲚ ⲠⲈ ϨⲀ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ.
13 Ele foge porque é assalariado e não se importa com as ovelhas.
14 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲰⲤ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲨⲰ ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲞⲨⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲞⲨⲈⲒ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲈⲒ.
14 "Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas; e elas me conhecem;
15 ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲒⲰⲦ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲈⲒ. ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲒⲰⲦ. ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀⲔⲰ ⲚⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϨⲀ ⲚⲀⲈⲤⲞⲞⲨ.
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 ⲞⲨⲚⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϨⲈⲚⲔⲈⲈⲤⲞⲞⲨ ⲈⲚϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲚⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲞϨⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲞⲚ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲀⲤⲞⲞⲨϨⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲀⲤⲘⲎ ⲚⲤⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲞⲨⲞϨⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ. ⲞⲨϢⲰⲤ ⲚⲞⲨⲰⲦ.
16 Tenho outras ovelhas que não são deste aprisco. É necessário que eu as conduza também. Elas ouvirão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲘⲈ ⲘⲘⲞⲒ ϪⲈ ϮⲚⲀⲔⲰ ⲚⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲞⲚ ⲈⲒⲈϪⲒⲦⲤ.
17 Por isso é que meu Pai me ama, porque eu dou a minha vida para retomá-la.
18 ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ϤⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲦⲞⲞⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲦⲔⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲀⲦ. ⲞⲨⲚϮ ⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈⲔⲀⲀⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲞⲨⲚϮ ⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈϪⲒⲦⲤ. ⲦⲈⲒⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲦⲀⲒϪⲒⲦⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲀⲒⲰⲦ.
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou por minha espontânea vontade. Tenho autoridade para dá-la e para retomá-la. Esta ordem recebi de meu Pai".
19 ⲀⲨⲤⲬⲒⲤⲘⲀ ⲞⲚ ϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ.
19 Diante dessas palavras, os judeus ficaram outra vez divididos.
20 ⲚⲈⲨⲚ ϨⲀϨ ⲆⲈ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀⲨⲰ ϤⲖⲞⲂⲈ. ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ.
20 Muitos deles diziam: "Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo? "
21 ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲚⲀ ⲞⲨⲀ ⲀⲚ ⲚⲈ ⲈϤⲞ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ. ⲘⲎ ⲞⲨⲚ ϬⲞⲘ ⲚⲞⲨⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲨⲰⲚ ⲚⲂⲂⲀⲖ ⲚⲂⲂⲖⲖⲈ.
21 Mas outros diziam: "Essas palavras não são de um endemoninhado. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos? "
22 ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲨⲞⲒϢ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲠϪⲒ ⲀⲈⲒⲔ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚⲈ ⲦⲈⲠⲢⲰ ⲦⲈ.
22 Celebrava-se a festa da Dedicação, em Jerusalém. Era inverno,
23 ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ϨⲀ ⲦⲈⲤⲦⲞⲀ ⲚⲤⲞⲖⲞⲘⲰⲚ.
23 e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.
24 ⲀⲨⲔⲰⲦⲈ ϬⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ϢⲀ ⲦⲚⲀⲨ ⲔϤⲒ ⲘⲠⲈⲚϨⲎⲦ. ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϪⲒⲤ ⲚⲀⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ.
24 Os judeus reuniram-se ao redor dele e perguntaram: "Até quando nos deixará em suspense? Se é você o Cristo, diga-nos abertamente".
25 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ. ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲦⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ.
25 Jesus respondeu: "Eu já lhes disse, mas vocês não crêem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,
26 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϨⲚ ⲚⲀⲈⲤⲞⲞⲨ.
26 mas vocês não crêem, porque não são minhas ovelhas.
27 ⲚⲀⲈⲤⲞⲞⲨ ⲀⲚⲞⲔ ϢⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲀⲤⲘⲎ ⲀⲨⲰ ϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲰⲈⲒ
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲀϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲀⲨⲰ ⲚⲚⲈⲨϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲈϨ ⲀⲨⲰ ⲚⲚⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲦⲞⲢⲠⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲀϬⲒϪ.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
29 ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲒ ϤϨⲒϪⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲖⲖⲀⲀⲨ ⲈⲦⲞⲢⲠⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦϬⲒϪ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ.
29 Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
30 ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲘ ⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲀⲚⲞⲚ ⲞⲨⲀ.
30 Eu e o Pai somos um".
31 ⲀⲨϤⲒ ⲰⲚⲈ ⲞⲚ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲢⲞϤ.
31 Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,
32 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲀⲒⲦⲤⲀⲂⲰⲦⲚ ⲈϨⲀϨ ⲚϨⲰⲂ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲦⲂⲈ ⲀϢ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϨⲰⲂ ⲦⲈⲦⲚϨⲒ ⲰⲚⲈ ⲈⲢⲞⲒ.
32 mas Jesus lhes disse: "Eu lhes mostrei muitas boas obras da parte do Pai. Por qual delas vocês querem me apedrejar? "
33 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ. ϪⲈ ⲚⲚⲈⲚⲚⲀϨⲒ ⲰⲚⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲞⲔ ⲈⲦⲂⲈ ϨⲰⲂ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ϪⲒⲞⲨⲀ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲈⲚⲦⲔ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲔⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲔ ⲚⲚⲞⲨⲦⲈ.
33 Responderam os judeus: "Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas pela blasfêmia, porque você é um simples homem e se apresenta como Deus".
34 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ. ϪⲈ ⲘⲎ ⲚϤⲤⲎϨ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲚⲚⲞⲘⲞⲤ. ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲚⲞⲨⲦⲈ.
34 Jesus lhes respondeu: "Não está escrito na Lei de vocês: ‘Eu disse: Vocês são deuses’?
35 ⲈϢϪⲈ ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲰⲠⲈ ϢⲀⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚ ϬⲞⲘ ⲚⲦⲈ ⲦⲈⲄⲢⲀⲪⲎ ⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ.
35 Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus ( e a Escritura não pode ser anulada )
36 ⲈⲒⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀ ⲠⲒⲰⲦ ⲦⲂⲂⲞϤ ⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲔϪⲈ ⲞⲨⲀ ϪⲈ ⲀⲒϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲄ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
36 que dizer a respeito daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo? Então, por que vocês me acusam de blasfêmia porque eu disse: ‘Sou Filho de Deus’?
37 ⲈϢϪⲈ ⲚϮⲈⲒⲢⲈ ⲀⲚ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲘⲠⲢⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ.
37 Se eu não realizo as obras do meu Pai, não creiam em mim.
38 ⲈϢϪⲈ ϮⲈⲒⲢⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲔⲀⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲈⲒ. ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲈⲒⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲠⲒⲰⲦ ϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ϮϨⲘ ⲠⲒⲰⲦ.
38 Mas se as realizo, mesmo que não creiam em mim, creiam nas obras, para que possam saber e entender que o Pai está em mim, e eu no Pai".
39 ⲚⲈⲨϢⲒⲚⲈ ϬⲈ ⲞⲚ ⲚⲤⲀ ϬⲞⲠϤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲨϬⲒϪ
39 Outra vez tentaram prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
40 ⲀϤⲂⲰⲔ ⲞⲚ ⲈⲠⲒⲔⲢⲞ ⲘⲠⲒⲞⲢⲆⲀⲚⲎⲤ ⲠⲘⲀ ⲈⲚⲈⲢⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚϨⲎⲦϤ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈϤⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤϬⲰ ⲘⲘⲀⲨ
40 Então Jesus atravessou novamente o Jordão e foi para o lugar onde João batizava nos primeiros dias do seu ministério. Ali ficou,
41 ⲀⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲂⲰⲔ ϢⲀⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲘⲈⲚ ⲘⲠϤⲢ ⲖⲀⲀⲨ ⲘⲘⲀⲒⲚ. ϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ϪⲞⲞⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϨⲈⲚⲘⲈ ⲚⲈ.
41 e muita gente foi até onde ele estava, dizendo: "Embora João nunca tenha realizado um sinal miraculoso, tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade".
42 ⲀⲨⲰ ⲀϨⲀϨ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
42 E ali muitos creram em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.