Atos 10

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ϨⲚ ⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ. ⲞⲨϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲤⲠⲒⲢⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲐⲒⲦⲀⲖⲒⲔⲎ.
1 Havia em Cesaréia um homem, por nome Cornélio, centurião da coorte que se chamava Itálica.
2 ⲈⲨⲈⲨⲤⲈⲂⲎⲤ ⲠⲈ ⲈϤⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲠⲈϤⲎⲒ ⲦⲎⲢϤ ⲈϢⲀϤⲢ ϨⲀϨ ⲘⲘⲚⲦⲚⲀ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲈϤⲤⲞⲠⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ.
2 Era religioso; ele e todos os de sua casa eram tementes a Deus. Dava muitas esmolas ao povo e orava constantemente.
3 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲨϨⲞⲢⲞⲘⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲮⲒⲦⲈ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ. ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϢⲀⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲈ.
3 Este homem viu claramente numa visão, pela hora nona do dia, aproximar-se dele um anjo de Deus e o chamar: Cornélio!
4 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϬⲰϢⲦ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ ⲀϤⲢϨⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲈⲔϢⲖⲎⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲔⲘⲚⲦⲚⲀ. ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲨⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲀⲔ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
4 Cornélio fixou nele os olhos e, possuído de temor, perguntou: Que há, Senhor? O anjo replicou: As tuas orações e as tuas esmolas subiram à presença de Deus como uma oferta de lembrança.
5 ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲘⲀϪⲞⲞⲨ ⲚϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲚⲄⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
5 Agora envia homens a Jope e faze vir aqui um certo Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 ⲈϤⲞⲨⲎϨ ϨⲀϨⲦⲚ ⲞⲨⲀ ϪⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲂⲀⲔϢⲀⲀⲢ. ⲠⲀⲒ ⲈⲢⲈⲠⲈϤⲎⲒ ϨⲒϪⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ.
6 Ele se acha hospedado em casa de Simão, um curtidor, cuja casa fica junto ao mar.
7 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲂⲰⲔ ⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲤⲚⲀⲨ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲀⲦⲞⲒ ⲚⲢⲘⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲠⲢⲞⲤⲔⲀⲢⲦⲈⲢⲒ ⲈⲢⲞϤ.
7 Quando se retirou o anjo que lhe falara, chamou dois dos seus criados e um soldado temente ao Senhor, daqueles que estavam às suas ordens.
8 ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲈ ϢⲀϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀϤϪⲞⲞⲨⲤⲈ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ.
8 Contou-lhes tudo e enviou-os a Jope.
9 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲨⲘⲞⲞϢⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ. ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ ⲈϢⲖⲎⲖ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲤⲞ.
9 No dia seguinte, enquanto estavam em viagem e se aproximavam da cidade - pelo meio-dia -, Pedro subiu ao terraço da casa para fazer oração.
10 ⲀϤϨⲔⲞ ⲆⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲢϨⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲰⲘ. ⲈⲨⲤⲞⲂⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲀϤ. ⲀⲨⲈⲄⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
10 Então, como sentisse fome, quis comer. Mas, enquanto lho preparavam, caiu em êxtase.
11 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲦⲠⲈ ⲈⲤⲞⲨⲎⲚ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲈϤⲘⲎⲢ ⲈⲠⲈϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲦⲞⲠ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲂⲞⲤ. ⲈⲨⲬⲀⲖⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ.
11 Viu o céu aberto e descer uma coisa parecida com uma grande toalha que baixava do céu à terra, segura pelas quatro pontas.
12 ⲈⲢⲈ ⲚⲦⲂⲚⲞⲞⲨⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲚϪⲀⲦϤⲈ ⲘⲠⲔⲀϨ ⲘⲚ ⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ.
12 Nela havia de todos os quadrúpedes, dos répteis da terra e das aves do céu.
13 ⲀⲨⲤⲘⲎ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ϢⲀⲢⲞϤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲠⲈⲦⲢⲈ ϢⲰⲰⲦ ⲚⲄⲞⲨⲰⲘ.
13 Uma voz lhe falou: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲰⲢ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲒⲞⲨⲈⲘ ⲖⲀⲀⲨ ⲈⲚⲈϨ ⲈϤϪⲀϨⲘ ⲎⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ.
14 Disse Pedro: De modo algum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma profana e impura.
15 ⲀⲦⲈⲤⲘⲎ ⲆⲈ ⲞⲚ ϢⲰⲠⲈ ϢⲀⲢⲞϤ ⲘⲠⲘⲈϨⲤⲈⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲂⲂⲞⲞⲨ ⲚⲦⲞⲔ ⲘⲠⲢϪⲀϨⲘⲞⲨ.
15 Esta voz lhe falou pela segunda vez: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
16 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲘⲦⲤⲰⲰⲠ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲒ ⲠⲈⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲞⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ.
16 Isto se repetiu três vezes e logo a toalha foi recolhida ao céu.
17 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲀⲠⲞⲢⲢⲒ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲈⲒϨⲞⲢⲞⲘⲀ ⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲒⲤ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲤⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ⲀⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲠⲎⲒ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲢⲘⲠⲢⲞ
17 Desconcertado, Pedro refletia consigo mesmo sobre o que significava a visão que tivera, quando os homens, enviados por Cornélio, se apresentaram à porta, perguntando pela casa de Simão.
18 ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲀⲨϪⲚⲞⲨⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲞⲨⲎϨ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
18 Eles chamaram e indagaram se ali estava hospedado Simão, com o sobrenome Pedro.
19 ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϨⲞⲢⲞⲘⲀ. ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϢⲞⲘⲚⲦ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲤⲈϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲔ.
19 Enquanto Pedro refletia na visão, disse o Espírito: Eis aí três homens que te procuram.
20 ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲄⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲚⲄⲆⲒⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲚⲦⲀⲒⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲤⲈ.
20 Levanta-te! Desce e vai com eles sem hesitar, porque sou eu quem os enviou.
21 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲒ. ⲞⲨ ⲦⲈ ⲦⲖⲞⲒϬⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲤ.
21 Pedro desceu ao encontro dos homens e disse-lhes: Aqui me tendes, sou eu a quem buscais. Qual é o motivo por que viestes aqui?
22 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ⲞⲨϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲈϤⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲨⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲀⲢⲞϤ ϨⲒⲦⲘ ⲠϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲀⲨⲦⲤⲈⲂⲈ ⲈⲒⲀⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈϤⲎⲒ ⲀⲨⲰ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲔ.
22 Responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus, o qual goza de excelente reputação entre todos os judeus, recebeu dum santo anjo o aviso de te mandar chamar à sua casa e de ouvir as tuas palavras.
23 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ϬⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤϢⲞⲠⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ. ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ϨⲞⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲒⲞⲠⲠⲎ ⲀⲨⲈⲒ ⲚⲘⲘⲀϤ.
23 Então Pedro os mandou entrar e hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles, e alguns dos irmãos de Jope o acompanharam.
24 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ϬⲈ ⲚⲈϤϬⲰϢⲦ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈϤⲤⲨⲄⲄⲈⲚⲎⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤϢⲂⲎⲢ ⲀⲚⲀⲄⲔⲀⲒⲞⲤ.
24 No outro dia chegaram a Cesaréia. Cornélio os estava esperando, tendo convidado os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲀⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ϨⲀⲢⲀⲦϤ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ.
25 Quando Pedro estava para entrar, Cornélio saiu a recebê-lo e prostrou-se aos seus pés para adorá-lo.
26 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚⲄ. ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰⲰⲦ ⲞⲚ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ.
26 Pedro, porém, o ergueu, dizendo: Levanta-te! Também eu sou um homem!
27 ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϨⲈ ⲈⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲨⲤⲞⲞⲨϨ.
27 E, falando com ele, entrou e achou ali muitas pessoas que se tinham reunido e disse:
28 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲞⲨϢⲖⲞϤ ⲠⲈ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈϪⲰϨ ⲎⲈϮ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲖⲖⲞⲪⲨⲖⲞⲤ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲤⲀⲂⲞⲒ ⲈⲦⲘⲈ ⲠⲖⲀⲀⲨ ⲚⲢⲰⲘⲈ ϪⲈ ϤϪⲀϨⲘ ⲎⲞⲨⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲤ ⲠⲈ.
28 Vós sabeis que é proibido a um judeu aproximar-se dum estrangeiro ou ir à sua casa. Todavia, Deus me mostrou que nenhum homem deve ser considerado profano ou impuro.
29 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢⲈⲦⲚⲈⲒ ⲚⲤⲰⲒ. ⲀⲒⲈⲒ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲖⲞⲒϬⲈ. ϮϪⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨ ⲚϢⲀϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲒ.
29 Por isso vim sem hesitar, logo que fui chamado. Pergunto, pois, por que motivo me chamastes.
30 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ϪⲈ ϪⲒⲚϤⲦⲈⲨⲈⲠⲞⲞⲨ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲒⲞⲨⲚⲞⲨ. ⲚⲈⲒⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲒϢⲖⲎⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲎⲒ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲮⲒⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲀⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨϨⲂⲤⲰ ⲚⲞⲨⲰⲂϢ.
30 Disse Cornélio: Faz hoje quatro dias que estava eu a orar em minha casa, à hora nona, quando se pôs diante de mim um homem com vestes resplandecentes, que disse:
31 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲈ ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠⲈⲔϢⲖⲎⲖ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲔⲘⲚⲦⲚⲀ ⲀⲨⲢⲠⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
31 Cornélio, a tua oração foi atendida e Deus se lembrou de tuas esmolas.
32 ⲘⲀϪⲞⲞⲨ ϬⲈ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲚⲄⲦⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ. ⲠⲀⲒ ⲈϤⲞⲨⲎϨ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲂⲀⲔϢⲀⲀⲢ ϨⲀⲦⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲠⲀⲒ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲚϤϪⲰ ⲚⲀⲔ ⲚϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲔⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
32 Envia alguém a Jope e manda vir Simão, que tem por sobrenome Pedro. Está hospedado perto do mar em casa do curtidor Simão.
33 ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲒⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ϢⲀⲢⲞⲔ ⲚⲦⲞⲔ ⲆⲈ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲀⲔⲀⲀⲤ ⲀⲔⲈⲒ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲈⲒⲤ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲎⲢⲚ ⲘⲠⲈⲔⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
33 Por isso mandei chamar-te logo e felicito-te por teres vindo. Agora, pois, eis-nos todos reunidos na presença de Deus para ouvir tudo o que Deus te ordenou de nos dizer.
34 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲢⲰϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲈ ϮⲈⲒⲘⲈ. ϪⲈ ⲚⲞⲨⲢⲈϤϪⲒϨⲞ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
34 Então Pedro tomou a palavra e disse: Em verdade, reconheço que Deus não faz distinção de pessoas,
35 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲢϨⲰⲂ ⲈⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ϤϢⲎⲠ ⲚⲚⲀϨⲢⲀϤ.
35 mas em toda nação lhe é agradável aquele que o temer e fizer o que é justo.
36 ⲠⲈϤϢⲀϪⲈ ⲄⲀⲢ ⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ. ⲈϤⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ.
36 Deus enviou a sua palavra aos filhos de Israel, anunciando-lhes a boa nova da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ. ⲈⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ϪⲒⲚ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲚⲦⲀ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲘⲘⲞϤ.
37 Vós sabeis como tudo isso aconteceu na Judéia, depois de ter começado na Galiléia, após o batismo que João pregou.
38 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲀϨⲤϤ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲚ ⲞⲨϬⲞⲘ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈϤⲢ ⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨϪⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ.
38 Vós sabeis como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com o poder, como ele andou fazendo o bem e curando todos os oprimidos do demônio, porque Deus estava com ele.
39 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲚⲞ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲘⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲘⲞⲞⲨⲦϤ ⲈⲀⲨⲀϢⲦϤ ⲈⲨϢⲈ.
39 E nós somos testemunhas de tudo o que fez na terra dos judeus e em Jerusalém. Eles o mataram, suspendendo-o num madeiro.
40 ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ϨⲘ ⲠⲘⲈϨϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲈⲦⲢⲈϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ
40 Mas Deus o ressuscitou ao terceiro dia e permitiu que aparecesse,
41 ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲞϢⲞⲨ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲚⲞⲨⲰⲘ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲤⲰ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚϨⲘⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ.
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que Deus havia predestinado, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressuscitou.
42 ⲈⲀϤⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲒⲖⲈ ⲚⲀⲚ ⲈⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲢⲘⲚⲦⲢⲈ. ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲞϢϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲚⲚⲈⲦⲞⲚϨ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
42 Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que é ele quem foi constituído por Deus juiz dos vivos e dos mortos.
43 ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲠⲀⲒ ⲈⲦⲢⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲒ ⲚⲞⲨⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲢⲀⲚ.
43 Dele todos os profetas dão testemunho, anunciando que todos os que nele crêem recebem o perdão dos pecados por meio de seu nome.
44 ⲈⲦⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲰ ⲚⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ. ⲀⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ.
44 Estando Pedro ainda a falar, o Espírito Santo desceu sobre todos os que ouviam a {santa} palavra.
45 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲠⲰϢⲤ ⲚϬⲒ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲤⲂⲂⲈ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ. ϪⲈ ⲀⲦⲆⲰⲢⲈⲀ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲰϨⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
45 Os fiéis da circuncisão, que tinham vindo com Pedro, profundamente se admiraram, vendo que o dom do Espírito Santo era derramado também sobre os pagãos;
46 ⲚⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨϢⲀϪⲈ ϨⲚ ϨⲈⲚⲔⲈⲀⲤⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ.
46 pois eles os ouviam falar em outras línguas e glorificar a Deus.
47 ϪⲈ ⲘⲎⲦⲒ ⲞⲨⲚ ϢϬⲞⲘ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲈⲔⲰⲖⲨ ⲘⲠⲘⲞⲞⲨ. ⲈⲦⲢⲈ ⲚⲀⲒ ϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨϪⲒ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲦⲚϨⲈ.
47 Então Pedro tomou a palavra: Porventura pode-se negar a água do batismo a estes que receberam o Espírito Santo como nós?
48 ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀϤϬⲰ ⲆⲈ ϨⲀϨⲦⲎⲨ ⲚϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ.
48 E mandou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Rogaram-lhe então que ficasse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.