Atos 10

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ϨⲚ ⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ. ⲞⲨϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲤⲠⲒⲢⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲐⲒⲦⲀⲖⲒⲔⲎ.
1 Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado “Batalhão Italiano”.
2 ⲈⲨⲈⲨⲤⲈⲂⲎⲤ ⲠⲈ ⲈϤⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲠⲈϤⲎⲒ ⲦⲎⲢϤ ⲈϢⲀϤⲢ ϨⲀϨ ⲘⲘⲚⲦⲚⲀ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲈϤⲤⲞⲠⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ.
2 Ele era um homem religioso; ele e todas as pessoas da sua casa adoravam a Deus. Cornélio ajudava muito os judeus pobres e orava sempre a Deus.
3 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲨϨⲞⲢⲞⲘⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲮⲒⲦⲈ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ. ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϢⲀⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲈ.
3 Um dia, ali pelas três horas da tarde , Cornélio teve uma visão. Ele viu claramente um anjo de Deus, que chegou perto dele e disse: — Cornélio!
4 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϬⲰϢⲦ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ ⲀϤⲢϨⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲈⲔϢⲖⲎⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲔⲘⲚⲦⲚⲀ. ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲨⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲀⲔ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
4 Ele ficou olhando para o anjo e, com muito medo, perguntou: — O que é, senhor? O anjo respondeu: — Deus aceitou as suas orações e a ajuda que você tem dado aos pobres e ele não esqueceu você.
5 ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲘⲀϪⲞⲞⲨ ⲚϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲚⲄⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
5 Agora mande alguns homens até a cidade de Jope para buscarem o homem chamado Simão Pedro.
6 ⲈϤⲞⲨⲎϨ ϨⲀϨⲦⲚ ⲞⲨⲀ ϪⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲂⲀⲔϢⲀⲀⲢ. ⲠⲀⲒ ⲈⲢⲈⲠⲈϤⲎⲒ ϨⲒϪⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ.
6 Ele está hospedado na casa de outro Simão, um curtidor de couros que mora na beira do mar.
7 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲂⲰⲔ ⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲤⲚⲀⲨ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲀⲦⲞⲒ ⲚⲢⲘⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲠⲢⲞⲤⲔⲀⲢⲦⲈⲢⲒ ⲈⲢⲞϤ.
7 Quando o anjo foi embora, Cornélio imediatamente chamou dois empregados e um soldado que estava a seu serviço e que era um homem religioso.
8 ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲈ ϢⲀϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀϤϪⲞⲞⲨⲤⲈ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ.
8 Cornélio contou a eles tudo o que havia acontecido e mandou que fossem a Jope.
9 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲨⲘⲞⲞϢⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ. ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ ⲈϢⲖⲎⲖ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲤⲞ.
9 No dia seguinte, ao meio-dia, Pedro subiu ao terraço para orar. Enquanto isso, os homens vinham pelo caminho, já perto de Jope.
10 ⲀϤϨⲔⲞ ⲆⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲢϨⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲰⲘ. ⲈⲨⲤⲞⲂⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲀϤ. ⲀⲨⲈⲄⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
10 Pedro ficou com fome e quis comer alguma coisa. Enquanto o almoço estava sendo feito, ele teve uma visão.
11 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲦⲠⲈ ⲈⲤⲞⲨⲎⲚ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲈϤⲘⲎⲢ ⲈⲠⲈϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲦⲞⲠ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲂⲞⲤ. ⲈⲨⲬⲀⲖⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ.
11 Viu o céu aberto e uma coisa parecida com um grande lençol amarrado pelas quatro pontas, que descia até o chão.
12 ⲈⲢⲈ ⲚⲦⲂⲚⲞⲞⲨⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲚϪⲀⲦϤⲈ ⲘⲠⲔⲀϨ ⲘⲚ ⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ.
12 Dentro daquilo havia todos os tipos de animais de quatro patas, de animais que se arrastam pelo chão e de aves.
13 ⲀⲨⲤⲘⲎ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ϢⲀⲢⲞϤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲠⲈⲦⲢⲈ ϢⲰⲰⲦ ⲚⲄⲞⲨⲰⲘ.
13 Então Pedro ouviu uma voz, que dizia:
14 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲰⲢ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲒⲞⲨⲈⲘ ⲖⲀⲀⲨ ⲈⲚⲈϨ ⲈϤϪⲀϨⲘ ⲎⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ.
14 Pedro respondeu: — De jeito nenhum, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a
15 ⲀⲦⲈⲤⲘⲎ ⲆⲈ ⲞⲚ ϢⲰⲠⲈ ϢⲀⲢⲞϤ ⲘⲠⲘⲈϨⲤⲈⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲂⲂⲞⲞⲨ ⲚⲦⲞⲔ ⲘⲠⲢϪⲀϨⲘⲞⲨ.
15 A voz falou de novo com ele:
16 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲘⲦⲤⲰⲰⲠ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲒ ⲠⲈⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲞⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ.
16 Isso aconteceu três vezes. Em seguida a coisa que parecia um lençol foi levada de volta para o céu.
17 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲀⲠⲞⲢⲢⲒ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲈⲒϨⲞⲢⲞⲘⲀ ⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲒⲤ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲤⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ⲀⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲠⲎⲒ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲢⲘⲠⲢⲞ
17 Pedro começou a perguntar a si mesmo o que aquela visão queria dizer. E naquele momento os homens que Cornélio havia mandado já tinham se informado sobre onde ficava a casa de Simão e estavam na porta.
18 ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲀⲨϪⲚⲞⲨⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲞⲨⲎϨ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
18 Eles chamaram alguém da casa e perguntaram: — Por acaso um homem chamado Simão Pedro está hospedado aqui?
19 ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϨⲞⲢⲞⲘⲀ. ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϢⲞⲘⲚⲦ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲤⲈϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲔ.
19 Pedro ainda estava pensando na visão, quando o Espírito Santo disse: — Escute! Estão aí três homens procurando você.
20 ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲄⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲚⲄⲆⲒⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲚⲦⲀⲒⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲤⲈ.
20 Agora apronte-se, desça e vá com eles. Vá tranquilo porque fui eu que mandei que eles viessem aqui.
21 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲒ. ⲞⲨ ⲦⲈ ⲦⲖⲞⲒϬⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲤ.
21 Então Pedro desceu e disse aos homens: — Eu sou a pessoa que vocês estão procurando. Por que vieram aqui?
22 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ⲞⲨϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲈϤⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲨⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲀⲢⲞϤ ϨⲒⲦⲘ ⲠϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲀⲨⲦⲤⲈⲂⲈ ⲈⲒⲀⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈϤⲎⲒ ⲀⲨⲰ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲔ.
22 Eles responderam: — Nós fomos mandados pelo comandante Cornélio. Ele é um homem bom,
23 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ϬⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤϢⲞⲠⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ. ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ϨⲞⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲒⲞⲠⲠⲎ ⲀⲨⲈⲒ ⲚⲘⲘⲀϤ.
23 Então Pedro convidou os homens para entrarem, e os hospedou ali naquela noite. No dia seguinte Pedro se aprontou e foi com eles, e alguns irmãos que moravam em Jope também foram.
24 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ϬⲈ ⲚⲈϤϬⲰϢⲦ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈϤⲤⲨⲄⲄⲈⲚⲎⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤϢⲂⲎⲢ ⲀⲚⲀⲄⲔⲀⲒⲞⲤ.
24 No outro dia chegaram à cidade de Cesareia. Cornélio e os parentes e amigos mais íntimos que ele tinha convidado já estavam esperando Pedro.
25 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲀⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ϨⲀⲢⲀⲦϤ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ.
25 Quando Pedro ia entrando, Cornélio veio ao seu encontro, ajoelhou-se e curvou a cabeça diante dele.
26 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚⲄ. ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰⲰⲦ ⲞⲚ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ.
26 Mas Pedro fez com que ele se levantasse e disse: — Fique de pé, pois eu sou apenas um homem como você.
27 ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϨⲈ ⲈⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲨⲤⲞⲞⲨϨ.
27 Enquanto conversava com Cornélio, Pedro entrou na casa e encontrou muita gente reunida ali.
28 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲞⲨϢⲖⲞϤ ⲠⲈ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈϪⲰϨ ⲎⲈϮ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲖⲖⲞⲪⲨⲖⲞⲤ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲤⲀⲂⲞⲒ ⲈⲦⲘⲈ ⲠⲖⲀⲀⲨ ⲚⲢⲰⲘⲈ ϪⲈ ϤϪⲀϨⲘ ⲎⲞⲨⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲤ ⲠⲈ.
28 Então disse a todos: — Vocês sabem muito bem que a religião dos judeus não permite que eles façam amizade com não judeus ou entrem nas casas deles. Mas Deus me mostrou que eu não devo chamar ninguém de impuro ou de sujo.
29 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢⲈⲦⲚⲈⲒ ⲚⲤⲰⲒ. ⲀⲒⲈⲒ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲖⲞⲒϬⲈ. ϮϪⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨ ⲚϢⲀϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲒ.
29 Por isso, quando vocês me chamaram, eu vim de boa vontade. Agora quero saber por que foi que vocês mandaram me chamar.
30 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ϪⲈ ϪⲒⲚϤⲦⲈⲨⲈⲠⲞⲞⲨ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲒⲞⲨⲚⲞⲨ. ⲚⲈⲒⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲒϢⲖⲎⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲎⲒ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲮⲒⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲀⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨϨⲂⲤⲰ ⲚⲞⲨⲰⲂϢ.
30 Cornélio respondeu: — Três dias atrás, às três horas da tarde, eu estava orando aqui em casa. De repente, um homem vestido com roupas brancas apareceu na minha frente
31 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲈ ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠⲈⲔϢⲖⲎⲖ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲔⲘⲚⲦⲚⲀ ⲀⲨⲢⲠⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
31 e disse: “Cornélio, Deus ouviu as suas orações e lembrou do que você tem feito para ajudar os pobres.
32 ⲘⲀϪⲞⲞⲨ ϬⲈ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲚⲄⲦⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ. ⲠⲀⲒ ⲈϤⲞⲨⲎϨ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲂⲀⲔϢⲀⲀⲢ ϨⲀⲦⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲠⲀⲒ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲚϤϪⲰ ⲚⲀⲔ ⲚϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲔⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
32 Mande alguém até Jope a fim de buscar Simão, que também é chamado de Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor, que mora na beira do mar.”
33 ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲒⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ϢⲀⲢⲞⲔ ⲚⲦⲞⲔ ⲆⲈ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲀⲔⲀⲀⲤ ⲀⲔⲈⲒ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲈⲒⲤ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲎⲢⲚ ⲘⲠⲈⲔⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
33 Então eu mandei chamar você logo, e você fez muito bem em vir. Agora estamos todos reunidos aqui na presença de Deus, prontos para ouvir o que o Senhor mandou você dizer.
34 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲢⲰϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲈ ϮⲈⲒⲘⲈ. ϪⲈ ⲚⲞⲨⲢⲈϤϪⲒϨⲞ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
34 Então Pedro começou a falar. Ele disse: — Agora eu sei que, de fato, Deus trata a todos de modo igual,
35 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲢϨⲰⲂ ⲈⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ϤϢⲎⲠ ⲚⲚⲀϨⲢⲀϤ.
35 pois ele aceita todos os que o temem e fazem o que é direito, seja qual for a sua raça.
36 ⲠⲈϤϢⲀϪⲈ ⲄⲀⲢ ⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ. ⲈϤⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ.
36 Vocês conhecem a mensagem que Deus mandou ao povo de Israel, anunciando a boa notícia de paz por meio de Jesus Cristo, que é o Senhor de todos.
37 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ. ⲈⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ϪⲒⲚ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲚⲦⲀ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲘⲘⲞϤ.
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a terra de Israel, começando na Galileia, depois que João pregou a sua mensagem a respeito do batismo.
38 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲀϨⲤϤ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲚ ⲞⲨϬⲞⲘ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈϤⲢ ⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨϪⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ.
38 Sabem também como Deus derramou o Espírito Santo sobre Jesus de Nazaré e lhe deu poder. Jesus andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os que eram dominados pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
39 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲚⲞ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲘⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲘⲞⲞⲨⲦϤ ⲈⲀⲨⲀϢⲦϤ ⲈⲨϢⲈ.
39 Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra de Israel, inclusive em Jerusalém. E depois o mataram, pregando-o numa cruz.
40 ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ϨⲘ ⲠⲘⲈϨϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲈⲦⲢⲈϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ
40 Pedro continuou: — Porém Deus ressuscitou Jesus no terceiro dia e também fez com que ele aparecesse a nós.
41 ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲞϢⲞⲨ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲚⲞⲨⲰⲘ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲤⲰ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚϨⲘⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ.
41 Ele não foi visto por todo o povo, mas somente por nós, que somos as testemunhas que Deus já havia escolhido. Nós comemos e bebemos com ele depois que Deus o ressuscitou.
42 ⲈⲀϤⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲒⲖⲈ ⲚⲀⲚ ⲈⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲢⲘⲚⲦⲢⲈ. ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲞϢϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲚⲚⲈⲦⲞⲚϨ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
42 Jesus nos mandou anunciar o evangelho ao povo e testemunhar que ele foi posto por Deus como Juiz dos vivos e dos mortos.
43 ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲠⲀⲒ ⲈⲦⲢⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲒ ⲚⲞⲨⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲢⲀⲚ.
43 Todos os profetas falaram a respeito de Jesus, dizendo que os que creem nele recebem, por meio dele, o perdão dos pecados.
44 ⲈⲦⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲰ ⲚⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ. ⲀⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ.
44 Quando Pedro ainda estava falando, o Espírito Santo desceu sobre todos os que estavam ouvindo a mensagem.
45 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲠⲰϢⲤ ⲚϬⲒ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲤⲂⲂⲈ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ. ϪⲈ ⲀⲦⲆⲰⲢⲈⲀ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲰϨⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
45 Os judeus seguidores de Jesus que tinham vindo de Jope com Pedro ficaram admirados por Deus ter derramado o dom do Espírito Santo sobre os não judeus.
46 ⲚⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨϢⲀϪⲈ ϨⲚ ϨⲈⲚⲔⲈⲀⲤⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ.
46 Pois eles ouviam os não judeus falarem em línguas estranhas e louvarem a grandeza de Deus. Então Pedro disse:
47 ϪⲈ ⲘⲎⲦⲒ ⲞⲨⲚ ϢϬⲞⲘ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲈⲔⲰⲖⲨ ⲘⲠⲘⲞⲞⲨ. ⲈⲦⲢⲈ ⲚⲀⲒ ϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨϪⲒ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲦⲚϨⲈ.
47 — Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
48 ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀϤϬⲰ ⲆⲈ ϨⲀϨⲦⲎⲨ ⲚϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ.
48 Então mandou que aquelas pessoas fossem batizadas em nome de Jesus Cristo. E elas pediram a Pedro que ficasse ali alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.