Atos 10

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ϨⲚ ⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ. ⲞⲨϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈⲤⲠⲒⲢⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲐⲒⲦⲀⲖⲒⲔⲎ.
1 Havia em Cesaréia um homem chamado Cornélio, centurião do regimento conhecido como Italiano.
2 ⲈⲨⲈⲨⲤⲈⲂⲎⲤ ⲠⲈ ⲈϤⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲠⲈϤⲎⲒ ⲦⲎⲢϤ ⲈϢⲀϤⲢ ϨⲀϨ ⲘⲘⲚⲦⲚⲀ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲈϤⲤⲞⲠⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ.
2 Ele e toda a sua família eram piedosos e tementes a Deus; dava muitas esmolas ao povo e orava continuamente a Deus.
3 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲨϨⲞⲢⲞⲘⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲮⲒⲦⲈ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ. ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϢⲀⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲈ.
3 Certo dia, por volta das três horas da tarde, ele teve uma visão. Viu claramente um anjo de Deus que se aproximava dele e dizia: "Cornélio! "
4 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϬⲰϢⲦ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ ⲀϤⲢϨⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲈⲔϢⲖⲎⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲔⲘⲚⲦⲚⲀ. ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲨⲢⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲀⲔ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
4 Atemorizado, Cornélio olhou para ele e perguntou: "Que é, Senhor? " O anjo respondeu: "Suas orações e esmolas subiram como oferta memorial diante de Deus.
5 ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲘⲀϪⲞⲞⲨ ⲚϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲚⲄⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
5 Agora, mande alguns homens a Jope para trazerem um certo Simão, também conhecido como Pedro,
6 ⲈϤⲞⲨⲎϨ ϨⲀϨⲦⲚ ⲞⲨⲀ ϪⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲂⲀⲔϢⲀⲀⲢ. ⲠⲀⲒ ⲈⲢⲈⲠⲈϤⲎⲒ ϨⲒϪⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ.
6 que está hospedado na casa de Simão, o curtidor de couro, que fica perto do mar".
7 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲂⲰⲔ ⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲤⲚⲀⲨ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲀⲦⲞⲒ ⲚⲢⲘⲚⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲠⲢⲞⲤⲔⲀⲢⲦⲈⲢⲒ ⲈⲢⲞϤ.
7 Depois que o anjo que lhe falou se foi, Cornélio chamou dois dos seus servos e um soldado piedoso dentre os seus auxiliares,
8 ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲈ ϢⲀϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀϤϪⲞⲞⲨⲤⲈ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ.
8 e, contando-lhes tudo o que tinha acontecido, enviou-os a Jope.
9 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲨⲘⲞⲞϢⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲞⲖⲒⲤ. ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ ⲈϢⲖⲎⲖ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲤⲞ.
9 No dia seguinte, por volta do meio dia, enquanto eles viajavam e se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar.
10 ⲀϤϨⲔⲞ ⲆⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲢϨⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲰⲘ. ⲈⲨⲤⲞⲂⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲀϤ. ⲀⲨⲈⲄⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ.
10 Tendo fome, queria comer; enquanto a refeição estava sendo preparada, caiu em êxtase.
11 ⲀⲨⲰ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲦⲠⲈ ⲈⲤⲞⲨⲎⲚ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲈϤⲘⲎⲢ ⲈⲠⲈϤⲦⲞⲞⲨ ⲚⲦⲞⲠ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲂⲞⲤ. ⲈⲨⲬⲀⲖⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ.
11 Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol que descia à terra, preso pelas quatro pontas,
12 ⲈⲢⲈ ⲚⲦⲂⲚⲞⲞⲨⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲚϪⲀⲦϤⲈ ⲘⲠⲔⲀϨ ⲘⲚ ⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ.
12 contendo toda espécie de quadrúpedes, bem como de répteis da terra e aves do céu.
13 ⲀⲨⲤⲘⲎ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ϢⲀⲢⲞϤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲠⲈⲦⲢⲈ ϢⲰⲰⲦ ⲚⲄⲞⲨⲰⲘ.
13 Então uma voz lhe disse: "Levante-se, Pedro; mate e coma".
14 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲰⲢ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲒⲞⲨⲈⲘ ⲖⲀⲀⲨ ⲈⲚⲈϨ ⲈϤϪⲀϨⲘ ⲎⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ.
14 Mas Pedro respondeu: "De modo nenhum, Senhor! Jamais comi algo impuro ou imundo! "
15 ⲀⲦⲈⲤⲘⲎ ⲆⲈ ⲞⲚ ϢⲰⲠⲈ ϢⲀⲢⲞϤ ⲘⲠⲘⲈϨⲤⲈⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲂⲂⲞⲞⲨ ⲚⲦⲞⲔ ⲘⲠⲢϪⲀϨⲘⲞⲨ.
15 A voz lhe falou segunda vez: "Não chame impuro ao que Deus purificou".
16 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲘⲦⲤⲰⲰⲠ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨϪⲒ ⲠⲈⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲞⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ.
16 Isso aconteceu três vezes, e em seguida o lençol foi recolhido ao céu.
17 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲀⲠⲞⲢⲢⲒ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲈⲒϨⲞⲢⲞⲘⲀ ⲚⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲒⲤ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲤⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ⲀⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲠⲎⲒ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲢⲘⲠⲢⲞ
17 Enquanto Pedro estava refletindo no significado da visão, os homens enviados por Cornélio descobriram onde era a casa de Simão e chegaram à porta.
18 ⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲀⲨϪⲚⲞⲨⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲞⲨⲎϨ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
18 Chamando, perguntaram se ali estava hospedado Simão, conhecido como Pedro.
19 ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϨⲞⲢⲞⲘⲀ. ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϢⲞⲘⲚⲦ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲤⲈϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲔ.
19 Enquanto Pedro ainda estava pensando na visão, o Espírito lhe disse: "Simão, três homens estão procurando por você.
20 ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲄⲂⲰⲔ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲄⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲚⲄⲆⲒⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲚⲦⲀⲒⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲤⲈ.
20 Portanto, levante-se e desça. Não hesite em ir com eles, pois eu os enviei".
21 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ. ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲒ. ⲞⲨ ⲦⲈ ⲦⲖⲞⲒϬⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲤ.
21 Pedro desceu e disse aos homens: "Eu sou quem vocês estão procurando. Por que motivo vieram? "
22 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ⲞⲨϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲈϤⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲨⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲀⲢⲞϤ ϨⲒⲦⲘ ⲠϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲀⲨⲦⲤⲈⲂⲈ ⲈⲒⲀⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈϤⲎⲒ ⲀⲨⲰ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲔ.
22 Os homens responderam: "Viemos da parte do centurião Cornélio. Ele é um homem justo e temente a Deus, respeitado por todo o povo judeu. Um santo anjo lhe disse que o chamasse à sua casa, para que ele ouça o que você tem para dizer".
23 ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ϬⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤϢⲞⲠⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ. ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ϨⲞⲈⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲒⲞⲠⲠⲎ ⲀⲨⲈⲒ ⲚⲘⲘⲀϤ.
23 Pedro os convidou a entrar e os hospedou. No dia seguinte Pedro partiu com eles, e alguns dos irmãos de Jope o acompanharam.
24 ⲘⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ ⲆⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈⲔⲀⲒⲤⲀⲢⲒⲀ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ϬⲈ ⲚⲈϤϬⲰϢⲦ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈϤⲤⲨⲄⲄⲈⲚⲎⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤϢⲂⲎⲢ ⲀⲚⲀⲄⲔⲀⲒⲞⲤ.
24 No outro dia chegaram a Cesaréia. Cornélio os esperava com seus parentes e amigos mais íntimos que tinha convidado.
25 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲀⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ϨⲀⲢⲀⲦϤ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ.
25 Quando Pedro ia entrando na casa, Cornélio dirigiu-se a ele e prostrou-se aos seus pés, adorando-o.
26 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚⲄ. ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰⲰⲦ ⲞⲚ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ.
26 Mas Pedro o fez levantar-se, dizendo: "Levante-se, eu sou homem como você".
27 ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ. ⲀⲨⲰ ⲀϤϨⲈ ⲈⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲨⲤⲞⲞⲨϨ.
27 Conversando com ele, Pedro entrou e encontrou ali reunidas muitas pessoas
28 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲞⲨϢⲖⲞϤ ⲠⲈ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈϪⲰϨ ⲎⲈϮ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲖⲖⲞⲪⲨⲖⲞⲤ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲤⲀⲂⲞⲒ ⲈⲦⲘⲈ ⲠⲖⲀⲀⲨ ⲚⲢⲰⲘⲈ ϪⲈ ϤϪⲀϨⲘ ⲎⲞⲨⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲤ ⲠⲈ.
28 e lhes disse: "Vocês sabem muito bem que é contra a nossa lei um judeu associar-se a um gentio ou mesmo visitá-lo. Mas Deus me mostrou que eu não deveria chamar impuro ou imundo a homem nenhum.
29 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢⲈⲦⲚⲈⲒ ⲚⲤⲰⲒ. ⲀⲒⲈⲒ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲖⲞⲒϬⲈ. ϮϪⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨ ⲚϢⲀϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲒ.
29 Por isso, quando fui procurado, vim sem qualquer objeção. Posso perguntar por que vocês me mandaram buscar? "
30 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲞⲤ ϪⲈ ϪⲒⲚϤⲦⲈⲨⲈⲠⲞⲞⲨ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲒⲞⲨⲚⲞⲨ. ⲚⲈⲒⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲒϢⲖⲎⲖ ϨⲘ ⲠⲀⲎⲒ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϪⲠ ⲮⲒⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲀⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨϨⲂⲤⲰ ⲚⲞⲨⲰⲂϢ.
30 Cornélio respondeu: "Há quatro dias eu estava em minha casa orando a esta hora, às três horas da tarde. De repente, colocou-se diante de mim um homem com roupas resplandecentes
31 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲔⲞⲢⲚⲎⲖⲒⲈ ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠⲈⲔϢⲖⲎⲖ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲔⲘⲚⲦⲚⲀ ⲀⲨⲢⲠⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
31 e disse: ‘Cornélio, Deus ouviu sua oração e lembrou-se de suas esmolas.
32 ⲘⲀϪⲞⲞⲨ ϬⲈ ⲈⲒⲞⲠⲠⲎ ⲚⲄⲦⲚⲞⲞⲨ ⲚⲤⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ. ⲠⲀⲒ ⲈϤⲞⲨⲎϨ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲂⲀⲔϢⲀⲀⲢ ϨⲀⲦⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲠⲀⲒ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲚϤϪⲰ ⲚⲀⲔ ⲚϨⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲔⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
32 Mande buscar em Jope a Simão, chamado Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor de couro, que mora perto do mar’.
33 ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲒⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ϢⲀⲢⲞⲔ ⲚⲦⲞⲔ ⲆⲈ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲀⲔⲀⲀⲤ ⲀⲔⲈⲒ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲈ ⲈⲒⲤ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲎⲢⲚ ⲘⲠⲈⲔⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
33 Assim, mandei buscar-te imediatamente, e foi bom que tenhas vindo. Agora estamos todos aqui na presença de Deus, para ouvir tudo que o Senhor te mandou dizer-nos".
34 ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲢⲰϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲈ ϮⲈⲒⲘⲈ. ϪⲈ ⲚⲞⲨⲢⲈϤϪⲒϨⲞ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
34 Então Pedro começou a falar: "Agora percebo verdadeiramente que Deus não trata as pessoas com parcialidade,
35 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲢϨⲰⲂ ⲈⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ϤϢⲎⲠ ⲚⲚⲀϨⲢⲀϤ.
35 mas de todas as nações aceita todo aquele que o teme e faz o que é justo.
36 ⲠⲈϤϢⲀϪⲈ ⲄⲀⲢ ⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ. ⲈϤⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ.
36 Vocês conhecem a mensagem enviada por Deus ao povo de Israel, que fala das boas novas de paz por meio de Jesus Cristo, Senhor de todos.
37 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ. ⲈⲀϤⲀⲢⲬⲈⲒ ϪⲒⲚ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲚⲦⲀ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲘⲘⲞϤ.
37 Sabem o que aconteceu em toda a Judéia, começando na Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲚⲐⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲀϨⲤϤ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲚ ⲞⲨϬⲞⲘ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈϤⲢ ⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲞⲨϪⲒ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲘⲘⲀϤ.
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e poder, e como ele andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo diabo, porque Deus estava com ele.
39 ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲚⲞ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲀϤⲀⲀⲨ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲘⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ. ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲘⲞⲞⲨⲦϤ ⲈⲀⲨⲀϢⲦϤ ⲈⲨϢⲈ.
39 "Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém, onde o mataram, suspendendo-o num madeiro.
40 ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ϨⲘ ⲠⲘⲈϨϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲈⲦⲢⲈϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ
40 Deus, porém, o ressuscitou no terceiro dia e fez que ele fosse visto,
41 ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲞϢⲞⲨ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲚⲞⲨⲰⲘ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲤⲰ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚϨⲘⲈ ⲚϨⲞⲞⲨ.
41 não por todo o povo, mas por testemunhas que designara de antemão, por nós que comemos e bebemos com ele depois que ressuscitou dos mortos.
42 ⲈⲀϤⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲒⲖⲈ ⲚⲀⲚ ⲈⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲢⲘⲚⲦⲢⲈ. ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲞϢϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲚⲚⲈⲦⲞⲚϨ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ.
42 Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que este é aquele a quem Deus constituiu juiz de vivos e de mortos.
43 ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲠⲀⲒ ⲈⲦⲢⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲒ ⲚⲞⲨⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲢⲀⲚ.
43 Todos os profetas dão testemunho dele, de que todo aquele que nele crê recebe o perdão dos pecados mediante o seu nome".
44 ⲈⲦⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲰ ⲚⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ. ⲀⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ.
44 Enquanto Pedro ainda estava falando estas palavras, o Espírito Santo desceu sobre todos os que ouviam a mensagem.
45 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲠⲰϢⲤ ⲚϬⲒ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲤⲂⲂⲈ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ. ϪⲈ ⲀⲦⲆⲰⲢⲈⲀ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲰϨⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
45 Os judeus convertidos que vieram com Pedro ficaram admirados de que o dom do Espírito Santo fosse derramado até sobre os gentios,
46 ⲚⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨϢⲀϪⲈ ϨⲚ ϨⲈⲚⲔⲈⲀⲤⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ.
46 pois os ouviam falando em línguas e exaltando a Deus. A seguir Pedro disse:
47 ϪⲈ ⲘⲎⲦⲒ ⲞⲨⲚ ϢϬⲞⲘ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲈⲔⲰⲖⲨ ⲘⲠⲘⲞⲞⲨ. ⲈⲦⲢⲈ ⲚⲀⲒ ϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨϪⲒ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲦⲚϨⲈ.
47 "Pode alguém negar a água, impedindo que estes sejam batizados? Eles receberam o Espírito Santo como nós! "
48 ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲠⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲀϤϬⲰ ⲆⲈ ϨⲀϨⲦⲎⲨ ⲚϨⲈⲚϨⲞⲞⲨ.
48 Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois pediram a Pedro que ficasse com eles alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.