2 Coríntios 10
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC
1 ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϮⲠⲀⲢⲀⲔⲀⲖⲈⲒ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲘⲢⲀϢ ⲘⲚ ⲦⲘⲚⲦϨⲀⲔ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲠⲀⲒ ⲈⲒϨⲀⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲈⲚ ϮⲐⲂⲂⲒⲎⲨ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲈⲈⲒⲦⲎⲔ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲚϮϨⲀⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 ϮⲤⲞⲠⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲒⲦⲎⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲚϮϨⲀⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ. ϨⲘ ⲠⲚⲀϨⲦⲈ ⲈϮⲘⲈⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲦⲞⲖⲘⲀ ⲈϪⲚ ϨⲞⲒⲚⲈ. ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞⲚ ϨⲰⲤ ⲈⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 ⲈⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲄⲀⲢ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ. ⲚⲚⲈⲚϨⲎⲔ ⲀⲚ ⲔⲀⲦⲀⲤ ⲀⲢⲜ.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 ⲚϨⲞⲠⲖⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲚⲘⲚⲦⲘⲀⲦⲞⲒ ⲚϨⲈⲚⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲞⲚ ⲀⲚ ⲚⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲈⲚϬⲞⲘ ⲚⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲨϢⲞⲞⲠ ⲈⲨϢⲞⲢϢⲢ ⲚⲚⲈⲦⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲈⲚϢⲞⲢϢⲢ ⲚⲘⲘⲈⲈⲨⲈ.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 ⲀⲨⲰ ϪⲒⲤⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘⲠⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲚⲤⲰⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲘⲚⲦⲤⲦⲘⲎⲦ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲤⲂⲦⲰⲦ ⲈϪⲒ ⲘⲠⲈⲔⲂⲀ ⲘⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲚⲒⲘ. ⲈⲤϢⲀⲚϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲦⲚⲘⲚⲦⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 ϬⲰϢⲦ ⲈⲚⲈⲦⲘⲠⲈⲦⲚⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈⲦⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲀⲚⲄ ⲠⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲀⲢⲈϤⲘⲈⲈⲨⲈ ⲞⲚ ⲈⲠⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϪⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦϤ ⲠⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲚⲞⲚ ⲠⲰϤ ϨⲰⲰⲚ.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 ⲈⲈⲒϢⲀⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲦⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲀⲀⲤ ⲈⲠⲈⲦⲚⲔⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲈⲠⲈⲦⲚϢⲞⲢϢⲢ ⲀⲚ. ⲚϮⲚⲀϪⲒ ϢⲒⲠⲈ ⲀⲚ ⲠⲈ.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲔϨⲈ ⲈⲢⲞⲤ ⲈϢϪⲈ ⲈⲒⲐⲢϢⲞ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲠⲒⲤⲦⲞⲖⲎ.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 ϪⲈ ⲚⲈⲠⲒⲤⲦⲞⲖⲎ ⲘⲈⲚ ⲠⲈϪⲀϤ ϨⲞⲢϢ ⲀⲨⲰ ⲤⲈϬⲘϬⲞⲘ ⲦⲠⲀⲢϨⲞⲨⲤⲒⲀ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ ϬⲞⲞⲂ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϤϢⲀϪⲈ ⲤⲞϢϤ.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲀⲒ ϬⲈ ⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲚⲞ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲈⲚϢⲀϪⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲚⲈⲠⲒⲤⲦⲞⲖⲎ ⲚⲦⲚϨⲀⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲚ. ⲀⲚϨⲈⲚⲦⲈⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲞⲚ ⲈⲚϨⲀⲦⲈ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲘ ⲠϨⲰⲂ.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 ⲚⲦⲚⲦⲞⲖⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲎⲈϢⲀϢⲚ ⲘⲚ ϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲞⲨⲀⲀⲦⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲞⲞⲨ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲈⲨⲰⲠ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲨϢⲰϢ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲈⲚⲤⲈⲚⲞⲒ ⲀⲚ.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠϢⲒ. ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲠϢⲒ ⲘⲠⲔⲀⲚⲰⲚ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲞϢϤ ⲚⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲚⲠⲰϨ ϢⲀ ⲞⲨϢⲒ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 ⲚⲦⲀⲚⲢⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲤⲈⲠⲎϨ ⲀⲚ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ. ⲀⲚⲠⲞⲢϢⲚ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲚⲠⲰϨ ⲄⲀⲢ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 ⲚⲚⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚ ⲠⲂⲞⲖ ⲘⲠϢⲒ ⲎϨⲚ ϨⲈⲚϨⲒⲤⲈ ⲈⲚⲚⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲈ ⲈⲨⲚⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈⲤϢⲀⲚⲀⲨⲜⲀⲚⲈ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲦⲢⲈⲚⲀⲒⲀⲈⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲚⲔⲀⲚⲰⲚ ⲈⲨϨⲞⲨⲞ
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 ⲈⲦⲢⲈⲚⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲚⲚⲈⲦⲠⲒⲤⲀ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲀⲚⲰⲚ ⲀⲚ ⲈⲘⲠⲰⲚ ⲀⲚ ⲠⲈ. ⲈⲦⲢⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲤⲂⲦⲰⲦ.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 ⲠⲈⲦϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ⲘⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ ⲠⲈ ⲠⲤⲰⲦⲠ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈ.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.