1 Coríntios 7
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI
1 ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤϨⲀⲒⲤⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲘϪⲰϨ ⲈⲤϨⲒⲘⲈ.
1 Quanto aos assuntos sobre os quais vocês escreveram, é bom que o homem não toque em mulher,
2 ⲈⲦⲂⲈ ⲘⲠⲞⲢⲚⲈⲒⲀ ⲆⲈ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ϪⲒ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ. ⲀⲨⲰ ⲘⲀⲢⲈ ⲦⲞⲨⲈⲒ ⲦⲞⲨⲈⲒ ϪⲒ ⲚⲀⲤ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ.
2 mas, por causa da imoralidade, cada um deve ter sua esposa, e cada mulher o seu próprio marido.
3 ⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲘⲀⲢⲈϤϮ ⲘⲠⲈⲦⲈⲢⲞϤ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ. ϨⲞⲘⲞⲒⲰⲤ ⲆⲈ ⲦⲔⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲀⲢⲈⲤϮ ⲘⲠⲈⲦⲈⲢⲞⲤ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ.
3 O marido deve cumprir os seus deveres conjugais para com a sua mulher, e da mesma forma a mulher para com o seu marido.
4 ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲞⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲤⲤⲰⲘⲀ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲤϨⲀⲒ ⲠⲈ. ϨⲞⲘⲞⲒⲰⲤ ⲆⲈ ⲘⲠϨⲀⲒ ⲞⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲦⲈ.
4 A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
5 ⲘⲠⲢϤⲈϬ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ϨⲚ ⲞⲨϢⲰⲚⲂ ⲠⲢⲞⲤ ⲞⲨⲞⲈⲒϢ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲤⲢϤⲈ ⲈⲠⲈϢⲖⲎⲖ. ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲈⲒ ⲈⲦⲞⲨⲈⲚ ⲚⲈⲦⲚⲈⲢⲎⲨ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲠⲈⲒⲢⲀⲌⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲦⲚⲘⲚⲦⲀⲦⲀⲘⲀϨⲦⲈ.
5 Não se recusem um ao outro, exceto por mútuo consentimento e durante certo tempo, para se dedicarem à oração. Depois, unam-se de novo, para que Satanás não os tente por não terem domínio próprio.
6 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨⲤⲨⲚⲄⲚⲰⲘⲎ. ⲚⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲀⲚ.
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 ϮⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲦⲀϨⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲚⲦⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲞⲨⲬⲀⲢⲒⲤⲘⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲀ ⲘⲈⲚ ϨⲒⲚⲀⲒ ⲔⲈⲦ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ.
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu; mas cada um tem o seu próprio dom da parte de Deus; um de um modo, outro de outro.
8 ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲚⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲞⲨ ⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲬⲎⲢⲀ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲚⲀⲨ ⲈϬⲰ ⲚⲦⲀϨⲈ ϨⲰ.
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas: é bom que permaneçam como eu.
9 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲚⲤⲈⲚⲀⲈϢⲈⲄⲔⲢⲀⲦⲈⲨⲈ ⲀⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲘⲀⲢⲞⲨϪⲒ. ⲚⲀⲚⲞⲨ ϪⲒ ⲄⲀⲢ ⲈϨⲞⲨⲈⲢⲰⲔϨ.
9 Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.
10 ⲚⲈⲚⲦⲀⲨϪⲒ ⲆⲈ ϮⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲈⲒⲖⲈ ⲚⲀⲨ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲦⲘⲦⲢⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲠⲰⲢϪ ⲈⲠⲈⲤϨⲀⲒ.
10 Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: que a esposa não se separe do seu marido.
11 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲤϢⲀⲚⲠⲰⲢϪ ⲘⲀⲢⲈⲤϬⲰ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ. ⲎⲚⲤϨⲰⲦⲠ ⲈⲠⲈⲤϨⲀⲒ. ⲀⲨⲰ ⲠϨⲞⲞⲨⲦ ⲈⲦⲘⲦⲢⲈϤⲔⲰ ⲚⲤⲰϤ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ.
11 Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
12 ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲘⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲤⲞⲚ ⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲤⲞⲨⲰϢ ⲈϬⲰ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲖⲞ ϨⲀⲢⲞⲤ.
12 Aos outros eu mesmo digo isto, e não o Senhor: se um irmão tem mulher descrente, e ela se dispõe a viver com ele, não se divorcie dela.
13 ⲀⲨⲰ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲨⲚⲦⲀⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲀⲒ ⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲈϬⲰ ⲚⲘⲘⲀⲤ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲤⲖⲞ ϨⲀ ⲠϨⲀⲒ.
13 E, se uma mulher tem marido descrente, e ele se dispõe a viver com ela, não se divorcie dele.
14 ⲀϤⲦⲂⲂⲞ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ⲠϨⲀⲒ ⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲤⲦⲂⲂⲞ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲤⲞⲚ ⲈϢϪⲈ ⲘⲠⲈ ⲈⲒⲈ ⲚⲈⲦⲚϢⲎⲢⲈ ϨⲈⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲚⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲤⲈⲞⲨⲀⲀⲂ.
14 Pois o marido descrente é santificado por meio da mulher, e a mulher descrente é santificada por meio do marido. Se assim não fosse, seus filhos seriam impuros, mas agora são santos.
15 ⲈϢϪⲈ ⲠⲀⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲠⲰⲢϪ ⲘⲀⲢⲈϤⲠⲰⲢϪ ⲈⲚϤⲞ ⲀⲚ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲤⲞⲚ ⲎⲦⲤⲰⲚⲈ ϨⲚ ⲚⲈⲈⲒϨⲰⲂ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲚⲦⲀ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲄⲀⲢ ⲦⲀϨⲘⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ.
15 Todavia, se o descrente separar-se, que se separe. Em tais casos, o irmão ou a irmã não fica debaixo de servidão; Deus nos chamou para vivermos em paz.
16 ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ. ⲘⲎ ⲦⲈⲚⲀϢⲦⲞⲨϪⲈ ⲠⲞⲨϨⲀⲒ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲔⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲠϨⲀⲒ ⲘⲎ ⲔⲚⲀϢⲦⲞⲨϪⲈ ⲦⲈⲔⲤϨⲒⲘⲈ.
16 Você, mulher, como sabe se salvará seu marido? Ou você, marido, como sabe se salvará sua mulher?
17 ⲈⲒⲘⲎ ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲈϢ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲘⲞⲤ. ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲀϨⲘⲈϤ ⲘⲀⲢⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲘⲘⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈϮⲦⲰϢ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲚ ⲚⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲒⲘ.
17 Entretanto, cada um continue vivendo na condição que o Senhor lhe designou e de acordo com o chamado de Deus. Esta é a minha ordem para todas as igrejas.
18 ⲀⲨⲦⲈϨⲘ ⲞⲨⲀ ⲈϤⲤⲂⲂⲎⲨ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤϨⲞⲂⲤϤ. ⲀⲨⲦⲈϨⲘ ⲞⲨⲀ ⲈϤⲞ ⲚⲀⲦⲤⲂⲂⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲤⲂⲂⲎⲦϤ.
18 Foi alguém chamado sendo já circunciso? Não desfaça a sua circuncisão. Foi alguém chamado sendo incircunciso? Não se circuncide.
19 ⲠⲤⲂⲂⲈ ⲞⲨⲖⲀⲀⲨ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲂⲂⲈ ⲞⲨⲖⲀⲀⲨ ⲦⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ.
19 A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ϨⲘ ⲠⲦⲰϨⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀϨⲘⲈϤ ⲚϨⲎⲦϤ ⲘⲀⲢⲈϤϬⲰ ⲚϨⲎⲦϤ.
20 Cada um deve permanecer na condição em que foi chamado por Deus.
21 ⲀⲨⲦⲀϨⲘⲈⲔ ⲈⲔⲞ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲢⲢⲞⲞⲨϢ ⲚⲀⲔ. ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲚ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲢⲢⲘϨⲈ ⲬⲢⲰ ⲚϨⲞⲨⲞ.
21 Foi você chamado sendo escravo? Não se incomode com isso. Mas, se você puder conseguir a liberdade, consiga-a.
22 ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀϨⲘⲈϤ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲀ ⲠⲈⲖⲈⲨⲐⲈⲢⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈ. ϨⲞⲘⲞⲒⲰⲤ ⲠⲢⲘϨⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀϨⲘⲈϤ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ.
22 Pois aquele que, sendo escravo, foi chamado pelo Senhor, é liberto e pertence ao Senhor; semelhantemente, aquele que era livre quando foi chamado, é escravo de Cristo.
23 ⲀⲨϢⲈⲠ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲀ ⲞⲨⲀⲤⲞⲨ ⲘⲠⲢϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲢⲰⲘⲈ.
23 Vocês foram comprados por alto preço; não se tornem escravos de homens.
24 ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ϨⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀϨⲘⲈϤ ⲚϨⲎⲦϤ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲘⲀⲢⲈϤϬⲰ ϨⲘ ⲠⲀⲒ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
24 Irmãos, cada um deve permanecer diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 ⲈⲦⲂⲈ ⲘⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲚⲦⲀⲒ ⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ϮϮ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲄⲚⲰⲘⲎ ϨⲰⲤ ⲈⲀⲨⲚⲀ ⲚⲀⲒ ϨⲒⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲢⲠⲒⲤⲦⲞⲤ.
25 Quanto às pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou meu parecer como alguém que, pela misericórdia de Deus, é digno de confiança.
26 ϮⲘⲈⲈⲨⲈ ϬⲈ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲞⲨ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲀⲚⲀⲄⲔⲎ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ. ϪⲈ ⲚⲀⲚⲞⲨⲤ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈϬⲰ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ.
26 Por causa dos problemas atuais, penso que é melhor o homem permanecer como está.
27 ⲔⲘⲎⲢ ⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲠⲢϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲂⲰⲖ ⲔⲂⲎⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲠⲢϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲤϨⲒⲘⲈ.
27 Você está casado? Não procure separar-se. Está solteiro? Não procure esposa.
28 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲈⲔϢⲀⲚϪⲒ ⲘⲠⲔⲢⲚⲞⲂⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲤϢⲀⲚϪⲒ ⲚϬⲒ ⲦⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ ⲘⲠⲤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲚⲀϢⲈ ⲠⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲤⲀⲢⲜ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϮϮⲤⲞ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
28 Mas, se vier a casar-se, não comete pecado; e, se uma virgem se casar, também não comete pecado. Mas aqueles que se casarem enfrentarão muitas dificuldades na vida, e eu gostaria de poupá-los disso.
29 ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ϪⲈ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲞⲖⲔ ⲠⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ϬⲈ ⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲦⲈⲨⲚⲦⲞⲨ ⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲤⲈⲢⲐⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲀⲨ.
29 O que quero dizer é que o tempo é pouco. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
30 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲢⲒⲘⲈ ϨⲰⲤ ⲈⲚⲤⲈⲢⲒⲘⲈ ⲀⲚ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲢⲀϢⲈ ϨⲰⲤ ⲈⲚⲤⲈⲢⲀϢⲈ ⲀⲚ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦϢⲰⲠ ϨⲰⲤ ⲈⲚⲤⲈⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲀⲚ.
30 aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
31 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲬⲢⲰ ⲘⲠⲈⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϨⲰⲤ ⲈⲚⲤⲈⲬⲢⲰ ⲀⲚ. ϤⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲄⲈ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲤⲬⲎⲘⲀ ⲘⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
31 os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando.
32 ϮⲞⲨⲈϢ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲆⲈ ⲈⲦⲢⲈⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲦⲢⲞⲞⲨϢ. ⲠⲈⲦⲈⲘⲚⲦϤ ⲤϨⲒⲘⲈ ϤϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ⲈⲚⲀ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀⲀⲢⲈⲤⲔⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ.
32 Gostaria de vê-los livres de preocupações. O homem que não é casado preocupa-se com as coisas do Senhor, em como agradar ao Senhor.
33 ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲒ ⲆⲈ ϤϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ⲈⲚⲀ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀⲀⲢⲈⲤⲔⲈ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ.
33 Mas o homem casado preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar sua mulher,
34 ⲀⲨⲰ ϤⲠⲎϢ ⲀⲨⲰ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲤ ϨⲀⲒ ⲘⲚ ⲦⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ ϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ⲈⲚⲀ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲤⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲤⲞⲨⲀⲀⲂ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲤⲰⲘⲀ ⲘⲚ ⲠⲈⲤⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲦⲈⲚⲦⲀⲤϪⲒϨⲀⲒ ⲆⲈ ϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ⲈⲚⲀ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲈⲤⲚⲀⲀⲢⲈⲤⲔⲈ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ.
34 e está dividido. Tanto a mulher não casada como a virgem preocupam-se com as coisas do Senhor, para serem santas no corpo e no espírito. Mas a casada preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar seu marido.
35 ⲈⲒϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲞϤⲢⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲀⲚ ⲈⲒⲈϮ ⲚⲞⲨⲈⲖⲰ ⲈϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲢⲞⲤⲞⲨⲦⲤⲀⲚⲞ ⲘⲚⲦϬⲒⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦⲔ ⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲀϪⲚⲢⲞⲞⲨϢ
35 Estou dizendo isso para o próprio bem de vocês; não para lhes impor restrições, mas para que vocês possam viver de maneira correta, em plena consagração ao Senhor.
36 ⲈϢϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϤϢⲒⲠⲈ ⲈϪⲚ ⲦⲈϤϢⲈⲈⲢⲈ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲀⲤⲢⲚⲞϬ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦϢϢⲈ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲠⲈⲦϤⲞⲨⲀϢϤ ⲘⲀⲢⲈϤⲀⲀϤ ⲚϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲀⲚ ⲘⲀⲢⲞⲨϪⲒ.
36 Se alguém acha que não está tratando sua filha como é devido e que ela está numa idade madura, pelo que ele se sente obrigado a casá-la, faça como achar melhor. Com isso não peca. Deve permitir que se case.
37 ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲀϨⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲘ ⲠⲈϤϨⲎⲦ ⲈϤⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲈⲘⲚϨⲦⲞⲢ ⲈⲢⲞϤ. ⲞⲨⲚⲦϤ ⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈϤϨⲎⲦ ⲈϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲦⲈϤϢⲈⲈⲢⲈ ⲔⲀⲖⲰⲤ ϤⲚⲀⲀⲀⲤ.
37 Contudo, o que se mantém firme no seu propósito e não é dominado por seus impulsos mas domina sua própria vontade, e resolveu manter solteira sua filha, este também faz bem.
38 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀϮ ⲦⲈϤϢⲈⲈⲢⲈ ⲚϨⲀⲒ ⲔⲀⲖⲰⲤ ϤⲚⲀⲀⲀⲤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀⲦⲀⲀⲤ ⲀⲚ ⲈϤⲚⲀⲢⲞⲨϨⲞⲨⲞ.
38 De modo que aquele que dá sua filha em casamento faz bem, mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲎⲢ ⲈⲠϨⲞⲤⲞⲚ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲠⲈⲤϨⲀⲒ ⲞⲚϨ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲠⲈⲤϨⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲞⲨ ⲞⲨⲢⲘϨⲎ ⲦⲈ ⲈϨⲘⲞⲞⲤ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲈϨⲚⲀⲤ ⲘⲞⲚⲞⲚ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
39 A mulher está ligada a seu marido enquanto ele viver. Mas, se o seu marido morrer, ela estará livre para se casar com quem quiser, contanto que ele pertença ao Senhor.
40 ⲚⲀⲒⲀⲦⲤ ⲆⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲤϢⲀⲚϬⲰ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲦⲀⲄⲚⲰⲘⲎ. ϮϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲰ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
40 Em meu parecer, ela será mais feliz se permanecer como está; e penso que também tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.