1 Coríntios 3
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI
1 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲘⲠⲒϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ϨⲰⲤ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲦⲒⲔⲞⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ϨⲰⲤ ⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲞⲤ ϨⲰⲤ ⲔⲞⲨⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 ⲀⲒⲦⲤⲈⲦⲚ ⲈⲢⲰⲦⲈ ⲚⲞⲨϨⲢⲈ ⲀⲚ. ⲚⲈ ⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲚⲈϢϬ ⲘϬⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲞⲚ ⲈⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲚⲈϢϬⲘϬⲞⲘ.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 ⲈⲦⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲞⲤ ϨⲞⲠⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲞⲨⲚⲔⲰϨ ϨⲒ ϮⲦⲰⲚ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲘⲎ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲞⲤ ⲀⲚ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲞϢⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲢⲰⲘⲈ.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲄⲀⲢ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲞⲨⲀ ϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲈⲚ ⲀⲚⲄ ⲠⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ. ⲔⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲄ ⲠⲀ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ. ⲘⲎ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲈⲚⲆⲒⲀⲔⲰⲚ ⲚⲈ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϮⲚⲀϤ.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲦⲰϬⲈ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲤⲞ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲀⲨⲜⲀⲚⲈ.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 ϨⲰⲤⲦⲈ ϬⲈ ⲘⲠⲀ ⲠⲈⲦⲦⲰϬⲈ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲀ ⲠⲈⲦⲦⲤⲞ ⲀⲚ ⲠⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ ⲈⲦⲀⲨⲜⲀⲚⲈ.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 ⲠⲈⲦⲦⲰϬⲈ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲦⲤⲞ ⲞⲨⲀ ⲚⲈ. ⲠⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲀϪⲒ ⲘⲠⲈϤⲂⲈⲔⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈϤϨⲒⲤⲈ.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 ⲀⲚⲞⲚ ϨⲈⲚϢⲂⲢⲢϨⲰⲂ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲘⲀ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ. ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲞⲨⲔⲰⲦ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲒ ϨⲰⲤ ⲤⲞⲪⲞⲤ ⲚⲀⲢⲬⲒⲦⲈⲔⲦⲰⲚ. ⲀⲒⲔⲰ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲦⲤⲚⲦⲈ ⲞⲨⲚϬⲈ ⲆⲈ ⲔⲰⲦ ⲈϪⲰⲤ. ⲠⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲀⲢⲈϤϬⲰϢⲦ ϪⲈ ⲈϤⲔⲰⲦ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 ⲘⲚϬⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲈⲔⲀⲔⲈⲤⲚⲦⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲠⲀⲢⲀⲦⲈⲦⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 ⲈϢϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲚⲀⲔⲰⲦ ⲈϪⲚ ⲦⲈⲒⲤⲚⲦⲈ ⲞⲨⲚⲞⲨⲂ ⲞⲨϨⲀⲦ ϨⲈⲚⲈⲚⲈⲘⲘⲈ ϨⲈⲚϢⲈ ⲞⲨⲬⲞⲢⲦⲞⲤ ⲞⲨⲢⲞⲞⲨⲈ.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 ⲠϨⲰⲂ ⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲠϨⲰⲂ ⲘⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲐⲈ ⲈⲦϤⲞ ⲘⲘⲞⲤ ⲠⲔⲰϨⲦ ⲠⲈⲦⲚⲀⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϨⲰⲂ ⲚⲀϬⲰ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲔⲞⲦϤ ϤⲚⲀϪⲒ ⲚⲞⲨⲂⲈⲔⲈ.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϨⲰⲂ ⲚⲀⲢⲰⲔϨ ϤⲚⲀϮⲞⲤⲈ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ϤⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ. ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲆⲈ ϨⲰⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲔⲰϨⲦ.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲢⲠⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲎϨ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲰⲰϤ ⲘⲠⲢⲠⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲦⲀⲔⲞϤ ⲠⲢⲠⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲦⲈⲚⲦⲰⲦⲚ ⲠⲈ.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 ⲘⲠⲢⲦⲢⲈ ⲖⲀⲀⲨ ⲈⲜⲀⲠⲀⲦⲀ ⲘⲘⲞϤ. ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲄ ⲞⲨⲤⲞⲪⲞⲤ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲀⲢⲈϤⲢⲤⲞϬ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲀⲒⲰⲚ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲈ ⲚⲤⲞⲪⲞⲤ.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 ⲦⲤⲞⲪⲒⲀ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲘⲚⲦⲤⲞϬ ⲦⲈ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ϤⲤⲎϨ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲠⲈⲦϬⲰⲠⲈ ⲚⲚⲤⲞⲪⲞⲤ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲔⲞⲦⲤ.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲘⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲚⲚⲤⲞⲪⲞⲤ ϪⲈ ⲤⲈϢⲞⲨⲈⲒⲦ
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 ϨⲰⲤⲦⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈ ⲖⲀⲀⲨ ϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ϨⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈ
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 ⲠⲦⲎⲢϤ ⲄⲀⲢ ⲠⲰⲦⲚ ⲠⲈ ⲈⲒⲦⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈⲒⲦⲈ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲈⲒⲦⲈ ⲔⲎⲪⲀ ⲈⲒⲦⲈ ⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲒⲦⲈ ⲰⲚϨ ⲈⲒⲦⲈ ⲘⲞⲨ ⲈⲒⲦⲈ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲈⲒⲦⲈ ⲚⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲠⲦⲎⲢϤ ⲠⲰⲦⲚ ⲠⲈ.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ. ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.