2 Coríntios 7
القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs VC
1 ⲈⲞⲨⲞⲚⲦⲀⲚ ⲞⲨⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲚⲀⲒⲰϢ ⲚⲀⲘⲈⲚⲢⲀϮ ⲘⲀⲢⲈⲚⲦⲞⲨⲂⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲐⲰⲖⲈⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲤⲀⲢⲜ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲚϪⲰⲔ ⲘⲠⲒⲦⲞⲨⲂⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮϨⲞϮ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 ϢⲞⲠⲦⲈⲚ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲘⲠⲈⲚϬⲒ ϨⲖⲒ ⲚϪⲞⲚⲤ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲔⲈ ϨⲖⲒ ⲘⲠⲈⲚϤⲈϪ ϨⲖⲒ.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 ⲚⲀⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨϨⲒⲞⲨⲒ ⲘⲠϨⲀⲠ ⲀⲒⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲄⲀⲢ ⲚϪⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲬⲎ ϦⲈⲚⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲈⲈⲢϢⲪⲎⲢ ⲘⲘⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲈⲈⲢϢⲪⲎ ⲢⲚⲰⲚϦ.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 ⲞⲨⲞⲚⲦⲎⲒ ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲘⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞⲚⲦⲎⲒ ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲒⲘⲞϨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲞⲘϮ ⲀⲒⲈⲢϨⲞⲨⲞ ϦⲈⲚⲠⲒⲢⲀϢⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲈⲦⲈⲚϨⲞϪϨⲈϪ ⲦⲎⲢϤ.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 ⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲀⲚⲒ ⲈⲐⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲘⲠⲈ ⲦⲈⲚⲤⲀⲢⲜ ϬⲒ ϨⲖⲒ ⲚⲘⲦⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚϨⲈϪϨⲰϪ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲤⲀⲂⲞⲖ ϨⲀⲚϢⲰⲚⲦ ⲤⲀϦⲞⲨⲚ ϨⲀⲚϨⲞϮ.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲎ ⲈϢⲀϤϮⲚⲞⲘϮ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲐⲈⲂⲒⲎ ⲞⲨⲦ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀϤϮⲚⲞⲘϮ ⲚⲀⲚ ϦⲈⲚⲦⲠⲀⲢⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲦⲒⲦⲞⲤ.
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲦⲈϤⲠⲀⲢⲞⲨⲤⲒⲀ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲘ ϦⲈⲚϮⲔⲈⲚⲞⲘϮ ⲐⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀϪⲢⲞ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲤ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈϤⲦⲀⲘⲞ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲦⲈⲚⲢⲒⲘⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲦⲈⲚⲬ ⲞϨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲀⲢⲀϢⲒ ⲚϨⲞⲨⲞ
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 ϪⲈ ⲒⲤϪⲈ ⲀⲒϮⲘⲔⲀϨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚϮⲈⲠⲒⲤⲦⲞⲖⲎ ⲚϮⲞⲨⲰⲘ ⲚϨⲐⲎⲒ ⲀⲚ ⲒⲤϪⲈ ⲚⲀⲒⲈⲢⲠⲔⲈⲞⲨⲰⲘ ⲚϨⲐⲎⲒ ⲠⲈ ϮⲚⲀⲨ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϮⲈⲠⲒⲤⲦⲞⲖⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲒⲤϪⲈ ⲀⲤϮⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎ ⲦⲚⲰⲦⲈⲚ ⲠⲢⲞⲤ ⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ϮⲢⲀϢⲒ ⲞⲨⲬ ⲞⲦⲒ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲨⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲄⲀⲢ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘϮⲞⲤⲒ ⲚϨⲖⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲚ.
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 ⲠⲒⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲄⲀⲢ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲨⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ ⲈⲨⲚⲞϨⲈⲘ ⲚⲀⲦⲞⲨⲈⲘ ⲚϨⲐⲎϤ ⲠⲒⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϢⲀϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲨⲘⲞⲨ.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 ϨⲎⲠⲠⲈ ⲄⲀⲢ ⲒⲤ ⲠⲒⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲀⲒϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲞⲨⲘⲎ ϢⲚⲤⲠⲞⲨⲆⲎ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨⲀⲠⲞⲖⲞⲄⲒⲀ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨⲀⲄⲀⲚⲀⲔⲦⲎⲤⲒⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨϨⲞϮ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨⲘⲈⲒ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨⲬⲞϨ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨϬⲒ ⲘⲠϢⲒϢ ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲦⲀϨⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲢⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀⲂ ⲘⲠⲒϨⲰⲂ.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 ϨⲀⲢⲀ ⲒⲤϪⲈ ⲀⲒⲤϦⲀⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲎ ⲀⲚ ⲈⲦⲀϤϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲎ ⲀⲚ ⲈⲦⲀⲨϬⲒⲦϤ ⲚϪⲞⲚⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲠⲞⲨⲆⲎ ⲐⲀⲒ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲒⲢⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠϬⲤ
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲀⲨⲐⲈⲦ ⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲆⲈ ⲈϪⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲞⲘϮ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲀⲚⲢⲀϢⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒⲢⲀϢⲒ ⲚⲦⲈⲦⲒⲦⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲠⲈϤⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲘⲦⲞⲚ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 ϪⲈ ⲠⲀϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲈⲦⲀⲒⲀⲒϤ ϦⲀⲦⲞⲦϤ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲠⲒϢⲒⲠⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲞⲚ ⲠⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲈⲦⲀⲚⲀⲒϤ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲦⲒⲦⲞⲤ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦϨⲞⲨⲞ ⲚⲈϤⲘⲈⲦϢⲀⲚⲐⲘⲀϦⲦ ⲤⲈϢⲞⲠ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲈϤⲒⲢⲒ ⲘⲪⲘⲈⲨⲒ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲦⲢⲈϤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲞⲠϤ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲞϮ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲤⲐⲈⲢⲦⲈⲢ.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 ϮⲢⲀϢⲒ ϪⲈ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϮⲦⲀϪⲢⲎ ⲞⲨⲦ ⲚϨⲎⲦ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.