Tiago 5

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Osha'choma an'biansundeccu, vama paña'faja. Fundopa i'na'faja que'i me'detsse vanaña'chone.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Que'i an'bian'choja congomba tsu. Yosi'qque que'i ñotssia sarupama cha'ttu'fa.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Que'i cori, corifin'di'qque ccopapájeccoe da. Tsa'caen dapa tsu canjaen: Que'ija corifin'dima se'pipa ñotsse tson'fambi. Ñoa'me qui osha'choma boñamba an'bian'fa osefaeña'cho a'ta napiya'ngae. Tsa'ma que'i corifin'diyi tsu si'ngenga ai'vo ju'ruqquia'caen ti'tsse que'ima dañoña.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 A'ima taiñamba qui afopoemba ñotsse afepoen'fambi. Tayo tsu Chiga Quitsa, tsa sefacconi'su sundarondeccumbe Na'su, paña'jen taisundeccu i'namba iñajan'jen'fa'choma.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Que'ija va andengata qui osha'choma an'biamba avujatsse que'i in'janqquia'caen canse'fa. Tsa'ma vaurama yayapaemba fi'ttiqquia'caen tayo tsu que'ima fi'ttiya'cho napi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Nane que'ija injama'choma somboemba ño'a aindeccuma fi'ttipoen'fa. Tsendeccuja afaye oshambipa pa'fa.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, tsa'cansi que'i'qque anttembeyi opatsse canse'faja Na'su Jesucristo jiya'ngae. Nane majan nasipave sema'da tsu unjiñe opatsse ro'ndá can'jen'faya'cho. Sho'yaeñe unjimba tse'ttieta cu'choeñe unjimba cu'choensi namajan taiya'cho.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Tsa'caen que'i'qque tisu Cristove in'jan'choma anttembe'yi opatsse ro'ndá can'jen'faya'cho. Nane Na'su Jesucristo jiya'cho ca'tsa napiji.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, tisupapora afasecco'fajama que'i injama'choma somboensa'ne. Nane injama'choma somboen'su Cristo tsu pan napiji.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ña faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, tayopi'su Chiga Aya'fama afasundeccuma injan'jen'faja. Tsendeccuja Na'su Cristone afapa vana'je'an'qque anttembe'yi opatsse ro'ndá can'jen'fa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 A'ija vana'jemba toya opatsse canse'ta tsu avuja'faya qquen gi asi'ttaen. ¿Paña'fambi ti qui tayopi'su Jobne condase'choma? Nane Jobja vana'jemba anttembe'yi Na'su Chigave in'jamba opatsse canse. Tsa'caen cansesi Na'su Chigaja jai'ngae tisema ñoa'me ñotsse tson. Na'su Chigaja tsa'caen mende'yepa a'ima ñoa'me ñotsse in'jan.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ña faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, va ti'tsse'tssia su'choma ñotsse paña'faja egae tsinconsi injama'choma somboensa'ne. Ni sefacco, ni ande, ni faesuma'qque iñajan'fajama cuintsu tsesu que su'choma pañamba ñoa'me su'cho tsu qquen canjaeñe. Tsa'ma afopoembe'yi ñotsse canse'faja cuintsu poiyi'cco atesu'faye que'i “ju” qquen su'choja ñoa'me “ju”; que'i “me'i” qquen su'cho'qque ñoa'me “me'i.”
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Majan que'i'su vana'jen'da Chigama iñajaña'cho. Majan avujatssi'ta Chiganga settapoeña'cho.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Majan que'i'su paji'ninda Cristove in'jamba bo'fa'cho coenzandeccuma ttu'seya'cho cuintsu tsendeccu paji'sune Chigama iñajamba Na'su Jesucristo tisema ccushaeña qquen in'jamba paji'sunga yayapoen'faye.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Tsa'caen Chigave in'jamba iñajan'ninda tsu ccushaya paji'suja. Nane Na'su Jesucristo tsu tisema quinsetsse ccushaeña. Toya'caen tsa paji'su egae tsincon'ninda Chiga tsu tise egae tsincon'choma'qque joqquitssiaña.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Tsa'cansi egae tsincon'da tisupapora condasecco'faja. Toya'caen tisupaporane Chigama iñajan'faja cuintsu ccushaeñe. Ño'a a'i ñoa'me Chigama iñajan'nijan Chigaja pañamba osha'choma tsoña.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Nane tayopi'su Chiga aya'fama afa'su Elíasja ingia'caen a'i tsu. Tiseja cuintsu unjimbecañe Chigama iñajansi tres canqque'fa'ye enttingeve tsa'caen unjimbi.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Omboe Elíasja cuintsu ccase unjiñe Chigama iñajansi unjin tuisi andenga sho'yopa te'ta.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ña faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, majan que'i'su ñotsse tansintsse cansembisi faesu tisema tansia'ninda
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ñotsse in'jan'faja: Majan tsa'caen egae tsincon'suma tise egae canse'cho'ye tansian'da tsambe injama'choma tsu ccushaen tsangae paya'cho'ye. Toya'caen tsa'caen tansiansi tsu Chiga'qque tsa a'i tsain'bitsse egae tsincon'choma aqquepoeña.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.