Tiago 5

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Osha'choma an'biansundeccu, vama paña'faja. Fundopa i'na'faja que'i me'detsse vanaña'chone.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Que'i an'bian'choja congomba tsu. Yosi'qque que'i ñotssia sarupama cha'ttu'fa.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Que'i cori, corifin'di'qque ccopapájeccoe da. Tsa'caen dapa tsu canjaen: Que'ija corifin'dima se'pipa ñotsse tson'fambi. Ñoa'me qui osha'choma boñamba an'bian'fa osefaeña'cho a'ta napiya'ngae. Tsa'ma que'i corifin'diyi tsu si'ngenga ai'vo ju'ruqquia'caen ti'tsse que'ima dañoña.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 A'ima taiñamba qui afopoemba ñotsse afepoen'fambi. Tayo tsu Chiga Quitsa, tsa sefacconi'su sundarondeccumbe Na'su, paña'jen taisundeccu i'namba iñajan'jen'fa'choma.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Que'ija va andengata qui osha'choma an'biamba avujatsse que'i in'janqquia'caen canse'fa. Tsa'ma vaurama yayapaemba fi'ttiqquia'caen tayo tsu que'ima fi'ttiya'cho napi.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Nane que'ija injama'choma somboemba ño'a aindeccuma fi'ttipoen'fa. Tsendeccuja afaye oshambipa pa'fa.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, tsa'cansi que'i'qque anttembeyi opatsse canse'faja Na'su Jesucristo jiya'ngae. Nane majan nasipave sema'da tsu unjiñe opatsse ro'ndá can'jen'faya'cho. Sho'yaeñe unjimba tse'ttieta cu'choeñe unjimba cu'choensi namajan taiya'cho.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Tsa'caen que'i'qque tisu Cristove in'jan'choma anttembe'yi opatsse ro'ndá can'jen'faya'cho. Nane Na'su Jesucristo jiya'cho ca'tsa napiji.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, tisupapora afasecco'fajama que'i injama'choma somboensa'ne. Nane injama'choma somboen'su Cristo tsu pan napiji.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ña faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, tayopi'su Chiga Aya'fama afasundeccuma injan'jen'faja. Tsendeccuja Na'su Cristone afapa vana'je'an'qque anttembe'yi opatsse ro'ndá can'jen'fa.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 A'ija vana'jemba toya opatsse canse'ta tsu avuja'faya qquen gi asi'ttaen. ¿Paña'fambi ti qui tayopi'su Jobne condase'choma? Nane Jobja vana'jemba anttembe'yi Na'su Chigave in'jamba opatsse canse. Tsa'caen cansesi Na'su Chigaja jai'ngae tisema ñoa'me ñotsse tson. Na'su Chigaja tsa'caen mende'yepa a'ima ñoa'me ñotsse in'jan.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ña faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, va ti'tsse'tssia su'choma ñotsse paña'faja egae tsinconsi injama'choma somboensa'ne. Ni sefacco, ni ande, ni faesuma'qque iñajan'fajama cuintsu tsesu que su'choma pañamba ñoa'me su'cho tsu qquen canjaeñe. Tsa'ma afopoembe'yi ñotsse canse'faja cuintsu poiyi'cco atesu'faye que'i “ju” qquen su'choja ñoa'me “ju”; que'i “me'i” qquen su'cho'qque ñoa'me “me'i.”
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Majan que'i'su vana'jen'da Chigama iñajaña'cho. Majan avujatssi'ta Chiganga settapoeña'cho.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Majan que'i'su paji'ninda Cristove in'jamba bo'fa'cho coenzandeccuma ttu'seya'cho cuintsu tsendeccu paji'sune Chigama iñajamba Na'su Jesucristo tisema ccushaeña qquen in'jamba paji'sunga yayapoen'faye.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Tsa'caen Chigave in'jamba iñajan'ninda tsu ccushaya paji'suja. Nane Na'su Jesucristo tsu tisema quinsetsse ccushaeña. Toya'caen tsa paji'su egae tsincon'ninda Chiga tsu tise egae tsincon'choma'qque joqquitssiaña.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Tsa'cansi egae tsincon'da tisupapora condasecco'faja. Toya'caen tisupaporane Chigama iñajan'faja cuintsu ccushaeñe. Ño'a a'i ñoa'me Chigama iñajan'nijan Chigaja pañamba osha'choma tsoña.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Nane tayopi'su Chiga aya'fama afa'su Elíasja ingia'caen a'i tsu. Tiseja cuintsu unjimbecañe Chigama iñajansi tres canqque'fa'ye enttingeve tsa'caen unjimbi.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Omboe Elíasja cuintsu ccase unjiñe Chigama iñajansi unjin tuisi andenga sho'yopa te'ta.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ña faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, majan que'i'su ñotsse tansintsse cansembisi faesu tisema tansia'ninda
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ñotsse in'jan'faja: Majan tsa'caen egae tsincon'suma tise egae canse'cho'ye tansian'da tsambe injama'choma tsu ccushaen tsangae paya'cho'ye. Toya'caen tsa'caen tansiansi tsu Chiga'qque tsa a'i tsain'bitsse egae tsincon'choma aqquepoeña.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.