Tiago 4
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs VC
1 ¿Jongoesune qui tisu faenga'sui'ccu iyiccopa afasecco'fa? Nane que'i injama'chone egae in'jamba iyicco'jesi qui tisu faenga'sui'ccu'qque iyicco'fa.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Que'ija jongoesuma in'jamba tsesuve an'biambi'ta qui fi'tti'fa. Faesuja an'biansi qui isuye oshambipa injama'chone tisema se'pipa chi'gapa iyiccopa tssetssecco'fa. Nane Chigama iñajambipa qui tisu in'jan'choma isu'fambi.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Iñaja'an'qque qui toya isu'fambi egae iñajamba. Nane aqquia tisu ai'vo in'jan'choma taiye qui iñajan'jen'fa.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¡Que'ija casara'chonaccu'su faesundeccui'ccu canse'su'can'fa qui! ¿Atesu'fambi ti qui va ande'su in'jan'chove in'jan'da qui Chiga in'jan'choma chi'ga'suve da'fa? Nane majan va andeni jincho'chove in'jan'choja Chigai'ccu iyicco'suve tsu da.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Aqquia injanga afambe tsu Chiga tevaen'jenjan su: “Ingini can'jen'cho Chiga Qquendya'paja ñoa'me se'pipa tisuyi ingima in'jan.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Tsa'cansi Chigaja ti'tsse ingima fuite'je tisu in'jan'choi'ccu. Tsane tsu Chiga tevaen'jenjan qquen su: “Chigaja ‘Ña gi ñotssi’ qquen in'jan'chondeccuma chi'ga. Tsa'ma opatssindeqquiamajan Tisu in'jan'choi'ccu fuite'je.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Tsa'cansi tisuma Chiganga afepa cocoya na'suma se'pi'faja cuintsu que'i'ye joqquitssi jaye.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Chiganga catse'faja. Catse'nijan tise'qque tsu que'inga catseya. Egae tsinconsundeccu, que tivema otishiqquia'caen que'i egae tsincon'choma cati'faja. Nane Chigama in'ja'an'qque qui va andeni jincho'choma'qque in'jan'fa. Tsa'camba que'i injama'cho'ye egae tsincon'choma ccucha'faja.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 ¡Ñoquimbi'faja! ¡I'namba ñombi'ye'faja! ¡Feñambama anttepa i'na'faja! ¡Avuja'choma anttepa ñombi'ye'faja que'i egae tsincon'chone!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Na'su Chiga caña'jen'nijan tisuma ansange'faja. Tsa'caen tsonsi Na'suja que'ima ccushaemba ti'tsse'tssia've tsoña.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, tisupapora afasecco'fajama. Majan tisupapora afaseccopa tise injama'choma somboen'da tsu tisuja Chiga manda'chone ti'tsse'tssia qquen in'jamba manda'choma'qque chi'gapa afase. Que'ija tsa'caen Chiga manda'chone ti'tsse'tssia qquen in'jan'da qui manda'choma pañambipa injama'choma somboen'suve da qquen in'jan'fa.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Tsa'ma fae'ccoyi tsu manda'su, injama'choma somboen'su. Tsaja Chiga Quitsa tsu. Tsayi tsu ccushaeñe, catiye'qque osha. Tsa'ma que'ija, ¿majan qui tisupaporambe injama'choma somboeñe'da?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Majanda qui qquen su'fa: “Ja'ño jambi'ta tu'i japa gi faesu canqqueni fae canqque'fave can'jen'faya chavaemba corifin'dima ganañe.” Tsa'caen afasundeccuja vama paña'faja:
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ni atesu'fambi qui tu'i ma'caen tisu daya'chove. ¿Jongoesu tsu ingi canse'choja? Ñoa'me ccuttopa'sia'can'fa gi. Ccuttopa'sija jangi'a'qque biasembitsse pasaya.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Bove ñotssi tsu qquen suye: “Na'su Chiga in'jan'ninda gi cansepa tsa'caen tson'faya.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Tsa'ma ja'ño que'ija: “Osha'choma atesu'fa” qquen in'jamba qui patsuye afa'je'fa. Tsa'caen patsu'faye ega tsu.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Majan ñotsse tsoñe atesupa ñotsse tsombi'ta egae tsu tsincon.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.