Tiago 4

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Jongoesune qui tisu faenga'sui'ccu iyiccopa afasecco'fa? Nane que'i injama'chone egae in'jamba iyicco'jesi qui tisu faenga'sui'ccu'qque iyicco'fa.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Que'ija jongoesuma in'jamba tsesuve an'biambi'ta qui fi'tti'fa. Faesuja an'biansi qui isuye oshambipa injama'chone tisema se'pipa chi'gapa iyiccopa tssetssecco'fa. Nane Chigama iñajambipa qui tisu in'jan'choma isu'fambi.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Iñaja'an'qque qui toya isu'fambi egae iñajamba. Nane aqquia tisu ai'vo in'jan'choma taiye qui iñajan'jen'fa.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ¡Que'ija casara'chonaccu'su faesundeccui'ccu canse'su'can'fa qui! ¿Atesu'fambi ti qui va ande'su in'jan'chove in'jan'da qui Chiga in'jan'choma chi'ga'suve da'fa? Nane majan va andeni jincho'chove in'jan'choja Chigai'ccu iyicco'suve tsu da.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Aqquia injanga afambe tsu Chiga tevaen'jenjan su: “Ingini can'jen'cho Chiga Qquendya'paja ñoa'me se'pipa tisuyi ingima in'jan.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Tsa'cansi Chigaja ti'tsse ingima fuite'je tisu in'jan'choi'ccu. Tsane tsu Chiga tevaen'jenjan qquen su: “Chigaja ‘Ña gi ñotssi’ qquen in'jan'chondeccuma chi'ga. Tsa'ma opatssindeqquiamajan Tisu in'jan'choi'ccu fuite'je.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Tsa'cansi tisuma Chiganga afepa cocoya na'suma se'pi'faja cuintsu que'i'ye joqquitssi jaye.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Chiganga catse'faja. Catse'nijan tise'qque tsu que'inga catseya. Egae tsinconsundeccu, que tivema otishiqquia'caen que'i egae tsincon'choma cati'faja. Nane Chigama in'ja'an'qque qui va andeni jincho'choma'qque in'jan'fa. Tsa'camba que'i injama'cho'ye egae tsincon'choma ccucha'faja.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 ¡Ñoquimbi'faja! ¡I'namba ñombi'ye'faja! ¡Feñambama anttepa i'na'faja! ¡Avuja'choma anttepa ñombi'ye'faja que'i egae tsincon'chone!
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Na'su Chiga caña'jen'nijan tisuma ansange'faja. Tsa'caen tsonsi Na'suja que'ima ccushaemba ti'tsse'tssia've tsoña.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Faenga'su Cristove in'jan'chondeccu, tisupapora afasecco'fajama. Majan tisupapora afaseccopa tise injama'choma somboen'da tsu tisuja Chiga manda'chone ti'tsse'tssia qquen in'jamba manda'choma'qque chi'gapa afase. Que'ija tsa'caen Chiga manda'chone ti'tsse'tssia qquen in'jan'da qui manda'choma pañambipa injama'choma somboen'suve da qquen in'jan'fa.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Tsa'ma fae'ccoyi tsu manda'su, injama'choma somboen'su. Tsaja Chiga Quitsa tsu. Tsayi tsu ccushaeñe, catiye'qque osha. Tsa'ma que'ija, ¿majan qui tisupaporambe injama'choma somboeñe'da?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Majanda qui qquen su'fa: “Ja'ño jambi'ta tu'i japa gi faesu canqqueni fae canqque'fave can'jen'faya chavaemba corifin'dima ganañe.” Tsa'caen afasundeccuja vama paña'faja:
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ni atesu'fambi qui tu'i ma'caen tisu daya'chove. ¿Jongoesu tsu ingi canse'choja? Ñoa'me ccuttopa'sia'can'fa gi. Ccuttopa'sija jangi'a'qque biasembitsse pasaya.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Bove ñotssi tsu qquen suye: “Na'su Chiga in'jan'ninda gi cansepa tsa'caen tson'faya.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Tsa'ma ja'ño que'ija: “Osha'choma atesu'fa” qquen in'jamba qui patsuye afa'je'fa. Tsa'caen patsu'faye ega tsu.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Majan ñotsse tsoñe atesupa ñotsse tsombi'ta egae tsu tsincon.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.