Lucas 14
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVT
1 Fae sema'ma'qquia a'ta Jesúsja fariseo in'jan'cho na'sumbe tsaoni añe ja. Cca'i fariseondeccu Jesúsma camba ronda'je'fa egae afaye.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 Toya'caen tsa tsaoni tsu can'jen a'i ttun'dundu'je'e dapa paji'cho.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 Jesúsja Chiga Aya'fama atesu'chondeccuma, fariseondeccuma'qque su:
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 Tsa'ma tisema pañasundeccuja ziyapa afa'fambi. Tsonsi Jesúsja paji'choma pporaemba tisema ccushaen. Ccushaemba tisema manda mañamba
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 fariseondeccuma su:
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 Tsa'caen susi paña'ma jongoesu qquen suye osha'fambi.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 Añe ttu'sesi ji'chondeccuja bopa poiyi'cco tsu ttatta'fa ti'tsse joccapitssia dyaini dyaipa añe. Tsama attepa Jesúsja va condase'choma tise'panga conda:
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 —A'i casara'cho fiestanga que'ima ttu'sesi ja'ta ti'tsse joccapitssia dyaipa'chonga dyaijama. Tsa'caen dyai'ninda faesu que'ima ti'tsse joccapitssia jisi
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 ttuse'suja queni jipa condaya: “Joqquitssija cuintsu va a'i dyaiye.” Tsonsi qui ansangepa utu'ccoa dyaipa'chonga dyaiya.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 Tsa'ma ttuseyepa ja'ta utu'ccoa dyaipa'chonga dyaija cuintsu ttuse'su jipa quenga suye: “In'jan'cho, bove ñotssianga dyaija.” Tsonsi tsu fae'ngae mesani dyaisundeccu attepa quene ñotsse afa'faya.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 Poiyi'cco majan patsuye in'jan'da utu'ccoe tsu da'faya. Tsa'ma poiyi'cco majan patsuye in'jambi'ta ti'tsse joccapitssia've tsu da'faya.
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 Tsomba Jesúsja tisema ttuse'suma qquen su:
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 Tsa'ma fiestaen'jen'da va'chandeccuma ttu'seja. Toya'caen dañonge'chondeccu, ccareshendeccu, binindeccuma'qque ttu'seja.
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 Tsendeccuja ccane'qque quenga afepoeñe oshambisi qui ñoa'me avujatssi'faya. Toya'caen Chigaja ño'andeccuma ccase qquendyaemba que'inga'qque ñotsse afepoeña.
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 Tsama pañamba fae a'i mesani an dyai'su Jesúsma su:
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Tsa'ma Jesúsja tisema su:
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 Fiesta pan napijisi tisema shondo'suma manda cuintsu ttuseye'chondeccuma qquen conda'ngaye: “Tayo tsu ñoña osha'choma. Junde ji'faja.”
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 Tsa'ma ttuseye'chondeccuja pañamba poiyi'cco ccaningae tsoña'chove condaseye ashaen'fa. Fa'eja tisema su: “Ñajan jiye oshambi. Nasipama chavapa gi can'su jayi. Chigáne ñama anttéja ña jimbecañe.”
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 Faesuja su: “Diez sema'jen'cho vaurama chavapa gi jayi tise'pama semoencañe. Chigáne ñama anttéja ña jimbecañe.”
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 Cca'ija su: “Voeyi pushepa gi jiye oshambi.”
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 Tsa'caen su'fasi na'suma shondo'suja jipa na'sunga conda. Tsonsi tsa'o na'suja iyicca'yepa tisema shondo'suma su: “Canqqueni japa poi tsaiquima tta'ttapa va'chandeccu, dañonge'chondeccu, binindeccu, ccareshendeccuma'qque ttu'sepa ija.”
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 Shondo'suja tsa'caen tsomba su: “Na'su, que suqquia'caen tso'ma toya on'bambi tsu que tsa'o.”
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 Tsonsi na'suja shondo'suma manda: “Joccani'su tsaiquinga, nasipanga'qque japa majama cachui'ta ttu'seja cuintsu a'i bosi ña tsa'o on'baye.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 Ñoa'me tsu o'tie ttuseye'chondeccuja ña aña'choma an'faya'bi.”
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Ñoa'me tsain'bio a'i Jesúsi'ccu jacan'fasi tiseja piyicamba tsendeccuma su:
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 —Majan a'i ñani ji'ta cca'ima tsu chi'ga'faya'cho. Nane tisu yaya, tisu mama, tisu pushe, du'shu, quindyandeccu, quinshingendeccu, shesheyendeccu, quetteyendeccu, nane tisuma'qque chi'gambi'ta ñoa'me ñama shondo'suve daye oshambi.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Majan ña'caen vanañe tise avuja'ccoma opi angambi'ta ñama shondo'suve daye oshambi.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 Majan que'i'suja se'fatssia tsa'ove tsao'ñañe in'jan'da o'tie tsu dyaipa bare'choma agattoya'cho naniñe'me'se qquen atesuye.
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 Tsambi'ta dyaiña'choma dyaiñamba ti'tsse tsao'ñamba naniñe oshambian'da poiyi'cco a'i tsu can'boemba
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 su'faya: “Tsaja tsa'ove tsao'ñañe ashae'ma naniñe oshambi.”
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Toya'caen majan ande na'su faesu na'sui'ccu geraeñe tson'jen'da o'tie tsu dyaipa asi'ttaeña'cho. Tisema fuitesundeccui'ccu condasecco'faya'cho atesuye tise'paja diez mil sundarondeccui'ccu faesu na'su veinte mil sundarondeccuma patsuve'se.
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 Asi'ttaemba oshambi qquen in'jan'da faesu na'su toya catsembi'te tsu aindeccuma moeña'cho tisema ñoquiañe cuintsu antte'faye.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 Tsa'cansi que'i'qque majan tisumbe osha'choma chi'gambi'ta ñama shondo'suve daye osha'fambi qui.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 Patu ansinjan ñotssi tsu. Tsa'ma patu ansi'ñe ansin tssutssu catiye'ninda ¿ma'caen tsu ccase ansinpave daya?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 Ñoa'me barembi tsu. Andema tsu daño'jen. Ni vaura ccopa'caen andema fuitembi. Injanga tsu catiya'cho. Majan tsosinapa'ta ñotsse paña'faja.
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.