Lucas 14
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ACF
1 Fae sema'ma'qquia a'ta Jesúsja fariseo in'jan'cho na'sumbe tsaoni añe ja. Cca'i fariseondeccu Jesúsma camba ronda'je'fa egae afaye.
1 Aconteceu num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 Toya'caen tsa tsaoni tsu can'jen a'i ttun'dundu'je'e dapa paji'cho.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Jesúsja Chiga Aya'fama atesu'chondeccuma, fariseondeccuma'qque su:
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 Tsa'ma tisema pañasundeccuja ziyapa afa'fambi. Tsonsi Jesúsja paji'choma pporaemba tisema ccushaen. Ccushaemba tisema manda mañamba
4 Eles, porém, calaram-se. E, tomando-o, o curou e despediu.
5 fariseondeccuma su:
5 E respondendo-lhes disse: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 Tsa'caen susi paña'ma jongoesu qquen suye osha'fambi.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isto.
7 Añe ttu'sesi ji'chondeccuja bopa poiyi'cco tsu ttatta'fa ti'tsse joccapitssia dyaini dyaipa añe. Tsama attepa Jesúsja va condase'choma tise'panga conda:
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 —A'i casara'cho fiestanga que'ima ttu'sesi ja'ta ti'tsse joccapitssia dyaipa'chonga dyaijama. Tsa'caen dyai'ninda faesu que'ima ti'tsse joccapitssia jisi
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 ttuse'suja queni jipa condaya: “Joqquitssija cuintsu va a'i dyaiye.” Tsonsi qui ansangepa utu'ccoa dyaipa'chonga dyaiya.
9 E, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 Tsa'ma ttuseyepa ja'ta utu'ccoa dyaipa'chonga dyaija cuintsu ttuse'su jipa quenga suye: “In'jan'cho, bove ñotssianga dyaija.” Tsonsi tsu fae'ngae mesani dyaisundeccu attepa quene ñotsse afa'faya.
10 Mas, quando fores convidado, vai, e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 Poiyi'cco majan patsuye in'jan'da utu'ccoe tsu da'faya. Tsa'ma poiyi'cco majan patsuye in'jambi'ta ti'tsse joccapitssia've tsu da'faya.
11 Porquanto qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Tsomba Jesúsja tisema ttuse'suma qquen su:
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 Tsa'ma fiestaen'jen'da va'chandeccuma ttu'seja. Toya'caen dañonge'chondeccu, ccareshendeccu, binindeccuma'qque ttu'seja.
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos,
14 Tsendeccuja ccane'qque quenga afepoeñe oshambisi qui ñoa'me avujatssi'faya. Toya'caen Chigaja ño'andeccuma ccase qquendyaemba que'inga'qque ñotsse afepoeña.
14 E serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado te será na ressurreição dos justos.
15 Tsama pañamba fae a'i mesani an dyai'su Jesúsma su:
15 E, ouvindo isto, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no reino de Deus.
16 Tsa'ma Jesúsja tisema su:
16 Porém, ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 Fiesta pan napijisi tisema shondo'suma manda cuintsu ttuseye'chondeccuma qquen conda'ngaye: “Tayo tsu ñoña osha'choma. Junde ji'faja.”
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 Tsa'ma ttuseye'chondeccuja pañamba poiyi'cco ccaningae tsoña'chove condaseye ashaen'fa. Fa'eja tisema su: “Ñajan jiye oshambi. Nasipama chavapa gi can'su jayi. Chigáne ñama anttéja ña jimbecañe.”
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 Faesuja su: “Diez sema'jen'cho vaurama chavapa gi jayi tise'pama semoencañe. Chigáne ñama anttéja ña jimbecañe.”
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 Cca'ija su: “Voeyi pushepa gi jiye oshambi.”
20 E outro disse: Casei, e portanto não posso ir.
21 Tsa'caen su'fasi na'suma shondo'suja jipa na'sunga conda. Tsonsi tsa'o na'suja iyicca'yepa tisema shondo'suma su: “Canqqueni japa poi tsaiquima tta'ttapa va'chandeccu, dañonge'chondeccu, binindeccu, ccareshendeccuma'qque ttu'sepa ija.”
21 E, voltando aquele servo, anunciou estas coisas ao seu senhor. Então o pai de família, indignado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e bairros da cidade, e traze aqui os pobres, e aleijados, e mancos e cegos.
22 Shondo'suja tsa'caen tsomba su: “Na'su, que suqquia'caen tso'ma toya on'bambi tsu que tsa'o.”
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste; e ainda há lugar.
23 Tsonsi na'suja shondo'suma manda: “Joccani'su tsaiquinga, nasipanga'qque japa majama cachui'ta ttu'seja cuintsu a'i bosi ña tsa'o on'baye.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 Ñoa'me tsu o'tie ttuseye'chondeccuja ña aña'choma an'faya'bi.”
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Ñoa'me tsain'bio a'i Jesúsi'ccu jacan'fasi tiseja piyicamba tsendeccuma su:
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 —Majan a'i ñani ji'ta cca'ima tsu chi'ga'faya'cho. Nane tisu yaya, tisu mama, tisu pushe, du'shu, quindyandeccu, quinshingendeccu, shesheyendeccu, quetteyendeccu, nane tisuma'qque chi'gambi'ta ñoa'me ñama shondo'suve daye oshambi.
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Majan ña'caen vanañe tise avuja'ccoma opi angambi'ta ñama shondo'suve daye oshambi.
27 E qualquer que não levar a sua cruz, e não vier após mim, não pode ser meu discípulo.
28 Majan que'i'suja se'fatssia tsa'ove tsao'ñañe in'jan'da o'tie tsu dyaipa bare'choma agattoya'cho naniñe'me'se qquen atesuye.
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar?
29 Tsambi'ta dyaiña'choma dyaiñamba ti'tsse tsao'ñamba naniñe oshambian'da poiyi'cco a'i tsu can'boemba
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 su'faya: “Tsaja tsa'ove tsao'ñañe ashae'ma naniñe oshambi.”
30 Dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 Toya'caen majan ande na'su faesu na'sui'ccu geraeñe tson'jen'da o'tie tsu dyaipa asi'ttaeña'cho. Tisema fuitesundeccui'ccu condasecco'faya'cho atesuye tise'paja diez mil sundarondeccui'ccu faesu na'su veinte mil sundarondeccuma patsuve'se.
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Asi'ttaemba oshambi qquen in'jan'da faesu na'su toya catsembi'te tsu aindeccuma moeña'cho tisema ñoquiañe cuintsu antte'faye.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 Tsa'cansi que'i'qque majan tisumbe osha'choma chi'gambi'ta ñama shondo'suve daye osha'fambi qui.
33 Assim, pois, qualquer de vós, que não renuncia a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 Patu ansinjan ñotssi tsu. Tsa'ma patu ansi'ñe ansin tssutssu catiye'ninda ¿ma'caen tsu ccase ansinpave daya?
34 Bom é o sal; mas, se o sal degenerar, com que se há de salgar?
35 Ñoa'me barembi tsu. Andema tsu daño'jen. Ni vaura ccopa'caen andema fuitembi. Injanga tsu catiya'cho. Majan tsosinapa'ta ñotsse paña'faja.
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.