Hebreus 7
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs BKJ
1 Ñoa'me Jesúsja va ingi su'cho Melquisedec'can tsu. Melquisedec tayopi can'jemba Salém canqque'su na'su tsu. Tiseja aindeccune Joccapitssia Chiga Quitsanga afa'su tsu. Tayopi'su israe'su coenza Abraham'qque tsaite can'jemba faesu canqque'su nasundeccuma geraemba patsupa fitti'tti. Fitti'ttipa toequi jiñasi Melquisedec jipa tisema cachui. Cachuiccopa Melquisedecja Abrahamne Chigama afa cuintsu ñotsse tsoñe.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Toya'caen Abrahamjan osha'cho geraemba itsa'choma attufaemba fae decimoveyi Melquisedecnga afe. Nane “Melquisedec” qquenda tsu “Ñotsse tson'jen'cho na'su” qquen su. Toya'caen “Salém” qquenda tsu “opatsse canseye in'jan'cho” qquen su. Tsa'cansi tiseja Salém canqque'su na'supa “Opatsse canseye in'jan'cho na'su” tsu.
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Tise yaya, tise mamane Chiga Tevaen'jen condambi. Tise tayopi'su antiandeccune ni tise dushundeccune tevaembi tsu. Ni tisema isu'cho a'ta ni tise pa'cho a'tane tsu condambi. Tsa'ma Chiga tisema ttu'sepa ccutsiansi tsangae tsu tiseja Chigama afa'su. Tsa'camba tsu Chiga Dutssi'ye aindeccune Chigama afa'suve dapa tsangae can'jeña'choma canjaen.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 — ausente —
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 — ausente —
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 — ausente —
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 — ausente —
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Levisundeccuja a'ine Chigama afasundeccupa decimove Chigambe isu'jepa can'jemba pa'fa. Tsa'ma Melquisedec decimove Chigambe isupa can'jemba joqquitssiambipa toya canseqquia'can tsu. Tsa'caen tsu Chiga Aya'fa tisene condase.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 — ausente —
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 — ausente —
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Chigaja Aarónma Tisema afa'su na'suve ccutsian. Tisema ccutsiamba tise dutssiyendeccuma'qque, tsa Levisundeccuma, Tisema afasundeccuve ccutsian. Tise'pai'ccu manda'choma manda cuintsu aindeccuja tsama pañamba tson'da ño'ame da'faye. Tsa'caen mandasi aindeccu tsa'caen ccushapa tsangae ño'ame da'fa'choecan'da Chigaja Jesúsma Tisuma afa'suve ccutsiambiye'can tsu. Toya'caen ¿micomba tsu Jesúsma Levisundeccu'su Aarón'cambipa Melquisedec'caen Chigama afa'su na'suve ccutsian?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Nane Chigaja tsa'caen Jesúsma Aarón'cambi'choa Chigama afa'suve ccutsiamba tsu manda'choma cambiaña'chove'qque canjaen.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 — ausente —
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 — ausente —
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Ja'ño gi a'tatsse in'jan'fa Chigaja ccaningae tson'jen. Cristoja Melquisedec'caen Chigama afa'suve dapa ccutsupa ccaningae tson'jen'choma tsu canjaen.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 Tayopi'su Chigama afasundeccune manda'choja manda Leví aindeccu'suveyi tsu Chigama afasundeccuve ccutsiaña'cho. Tsa'ma Jesúsja tsesu aindeccu'sumbipa papa ccase qquendya'pa pa'masiave dapa tsangae ñotsse Chiganga afa'suve da.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 Tsane tsu Chiga Aya'faja qquen su:
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 — ausente —
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 — ausente —
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Chigaja cambia'masia su'choi'ccu cuna ccushaeña'chone condase.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 Tayopi Chigaja Levisundeccuma Chigama afa'suve ccutsian. Cambia'masia su'choi'ccu tise'pama ttu'sembi. Tsa'ma cambian'masia su'choi'ccu Jesúsma ttu'se. Jesúsne tsu Chigaja qquen su:
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Tsa'caen Chiga cambia'masiave afasi Tise cuname aindeccui'ccu injancco'fa'cho tsu tayo'su aindeccui'ccu injancco'fa'choma bove ñotssi. Toya'caen Jesúsja injancco'fa'choma canjaen'su tsu. Tiseja canjaen Chiga tsa'caen tsoña'choma.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Nane ñoa'me Levisundeccu Chigama afasundeccuve ca'ni'ñaccapa pa'fapa tsain'bio tsu. Afa'suve ccutsupa pasi tsu faesuja ca'ni. Tsa'caen pa'ñaccapa tsangae Chigama afa'suve dapa can'jeñe osha'fambi.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 Tsa'ma Jesúsja Chigama afa'suve ccutsupa pambe'yi tsu tsangae tiseja Chigama afa'su.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Tsa'camba Jesúsja tsangae nanitsse a'ima ccushaeñe osha. Poiyi'cco majan tise've in'jamba Chiganga catse'nijan tise tsu ccushaeña. Tsangae tsu Jesúsja canse tsendeccune Chigama afaye.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Nane Jesúsyi tsu ingine ñotssia Chigama afa'su na'su. Tiseja Chiga in'janqquia'caen ño'a tsu. Tiseja egae in'jambi ni egae tsincombi. Tsa'camba tsu tiseja ingi egae tsinconsundeccuma ccaninga'o. Toya'caen tiseja joccapitssia've dapa Chigai'ccu sefacconi can'jen.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Nane Jesúsja cca'i Chigama afa'su nasundeqquia'cambi tsu. Tsendeccuja poi a'ta tsu Chiganga afe'cho anjampama afe'faya'cho, egae tsincon'choma joqquitssiaña'chove iñajañe. O'tie tisupa egae tsincon'chone iñajamba tsu omboe aindeccu egae tsincon'chone'qque tsa'caen iñajan'faya'cho. Tsa'ma Jesúsja tsendeqquia'cambipa fae seyi Chiganga afe'cho anjampama afe poiyi'cco a'ima nanitsse ccushaeñe. Nane tisuma tsu afe avuja'cconga papa a'i egae tsincon'choma tsangae joqquitssiañe.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Nane tayo'su manda'cho mandaqquia'caen egae tsinconqque'su a'i tsu Chigama afa'su nasundeccuve da'fa. Tsa'ma omboe Chiga Quitsaja tayo'su manda'choma joqquitssiamba cambia'masia su'choi'ccu Tise Dutssi'yema ccutsian a'ine Chigama afa'suve. Tiseja tsangae egae tsincon'masiapa tsangae tsu canse a'ine Chigama afaye.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.