Hebreus 6
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI
1 Da'su, jinge toe ashaembani'su Cristone atesian'jen'choma ccase afambipa, ti'tsse joccaninga ja'cca'faya. Pa'cco ashaembane injienge'cho, osha'cho tsa ingima fi'ttiya'cho egae tsincon'choma catipa Chigave in'jaña'cho qui tayo in'jan'fa.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Toya'caen Cristove in'jamba fetiyeya'cho, tivei'ccu pporaensi Chiga Quendya'pa in'jan'chone, pa'chondeccu ccase qquendyaya'cho, jain'gae Chiga injama'choma somboeña'chone qui tayo atesu'fa.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Tsa'ma ja'ño jinge'su Chiga fuite'choi'ccu ja'ñaccaye cuna atesian'choma.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Nane a'ija Chiga Aya'fama pañamba Cristove in'jan'da Cristoi'ccu canseye atesu'fa. Ñoa'me Chiga Qquendya'pa tise'pama in'jaemba fae'ngae tise'pa injama'choni can'jen.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Chiga Aya'fa ñotsse condase'choma pañamba “Ñotssi tsu” qquen in'jan'fa. Chiga tsangae osha'choma oshachopa jai'ngae mandaya'chove tsu atesu'fa.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Tsa'ma tsa'caen in'jamba Jesúsma cati'ta ñoa'me tsu ccase tisu ccushaye oshambi. Poiyi'cco a'i caña'jen'fa'ni Jesúsma avuja'cconga otiqquia'caen tisema tsa'caen chi'ga'ta tisuma tsu Cristone tsangae joqquitssian.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Nane tsa'candeqquiaja a'i nasipoen'cho andecan'fa tsu. Unjin tsa andenga tui'ñaccasi sho'yopa ñotsse na'ninda tsu na'suja pi'shopa aña. Nane Chiga mende'yepa afesi tsu ñotsse naña.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Tsa'ma tsa ande aqquia nopa'siveyi sho'yo'ninda a'ija tsa andema ti'tssecan'ñi catipa tsu ñoa'me oqueya.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Tsa'ma ñotsse in'jan'chondeccu, tsa'caen catiyeya'chone condasepa gi que'ine tsa'caen in'jambi. ¡Que'ine gi bove ñotsse in'jan! Que'ija tayo ccushapa que'i ñotsse tson'choi'ccu tsane canjaen'fa.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Nane Chiga Quitsaja egambi tsu. Aqque'paya'bi tsu que'i Tise've in'jamba cca'ima fuite'je'choma. Que'ija tayo Tise aindeccuma in'jamba fuitepa toya qui tsa'caen tson'jen'fa.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Toya'caen gi in'jan'fa que'i poiyi'cco tsa'caen in'jamba canjaenqquia'caen Cristo ccase jiya'chove ronda'jepa tise jiya'ngae tsa'caen avujatsse canjaen'jen'faye
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 noe'sie dasa'ne. Nane Chiga ñotssiama isu'je'chondeccunga ma'de'faja. Tsendeccuja Chigave in'jamba Tise tsoñe su'choma in'jamba anttembe'yi opatsse ronda'jepa tsu Chiga ñotssiama isu'je'fa.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Tayopi Chiga Quitsaja Abrahamnga ñoa'me tsoña'chone condase. Tise su'choja ñoa'me su'cho qquen canjaeñe in'jansi faesu Tisema ti'tsse'tssia've me'i'on tsu, Tise su'choja ñoa'me su'cho qquen suye. Tsa'caen me'i'onsi Chiga Quitsaja tisuma iñajanqquia'caen qquen
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ñoa'me su: “Ñoa'me gi ñajan quema ñotsse tsoña.” Toya'caen: “Ñoa'me gi ñajan quenga dutssi'yeve afesi qui tsain'bitssia a'ive atapaya.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Tsama pañamba Abrahamjan in'jan. Ccashe'yeve da'a'qque toya tsu opatsse ronda'jepa Chiga suqquia'caen tise dutssi'ye Isaacve isu.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Nane a'ija tise su'cho ñoa'me su'cho tsu, qquen canjaeñe in'jamba tisema ti'tsse joccapitssia'ma iñajan'fa cuintsu tsaja “Ju, tsa'caen tsu” qquen suye. Majan ti'tsse joccapitssia tsa'caen su'nijan poiyi'cco tsu ñoa'me su'choma in'jan'fa. Tsangae tsu afacco'fa'choja pasaya.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Tsa'caen Chiga Quitsa'qque Tise in'jan'choma bove ñotsse canjaeñe in'jamba Tisuma iñajanqquia'caen “Ju, tsa'caen tsu” qquen ñoa'me su. Tsa'caen susi jai'ngae Chiga su'choma isuya'chondeccuja “Chigaja afopoembipa Tise su'choma cambiambe'yi tsu tsoña” qquen tsu in'jan'faya.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Chiga su'choja ñoa'me tansintsse su'cho tsu. Toya'caen Chigaja “Ju, tsa'caen tsu” qquen supa ¿ma'caen tsu ccaningae tsoña? Nane Chigaja afopoeñe oshambi. Tise tsa'caen afa fuitesi gi ti'tsse Tise've in'jamba canse'fa. Ñoa'me Cristonga catsepa gi tise ccushaeñe qquen su'choma in'jamba tsave ronda'je'fa.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Tsa'caen in'jamba gi ingi injama'choni opatsse canse'fa. Nane shavoma ta'etsse tandan dusiansi ttuin jambiqquia'caen ingija tsa'caen injama'choi'ccu ta'etsse Jesúsve in'jan'fa. Tsa'caen in'jamba, Sefacconi'su Chiga etti'su sombo'ttima picco'je'cho sarupama pashanqquia'caen gi Chigani ca'nimba can'jemba Tise'ye ttuin ja'faya'bi.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Nane Jesúsja ingima o'tie Chiga sefacconga ca'ni ingima'qque Chiganga angaye. Tsa'camba Tiseja Chigama afa'su Melquisedec'caen tsangae ingine Chigama afa'su tsu.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.