Hebreus 5

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nane poiyi'cco israe'su Chigama afa'su nasundeccuja aqquia a'i'fa tsu. Chiga in'jaensi Moisésja tise quindya Aarónma o'tie ttu'se Chigama afa'suve. Omboe tise dushundeccu'qque aindeccune Chigama afa'je'fa. A'i egae tsincomba Chigama ñoquiañe in'jansi tsu Chigama afa'suja a'i afe'choma oque o'raen cuintsu tsa'caen Chiganga afeye.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Tise'qque ingia'caen a'ipa egae tsincon'choi'ccu vana'jen. Tsa'camba tiseja atesumbindeqquiama, injanga egae tsinconsundeccuma'qque iyicca'yembe'yi mende'yeye osha.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Toya'caen tise'qque egae tsincon'chopa a'i egae tsincon'chone afe'choma fi'ttipa oque o'raen'da tsu tisu egae tsincon'chone'qque fi'ttipa oque o'raeña'cho.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Toya'caen a'ija Chigama afa'su na'suve daye in'jamba injanga tisuma na'suve ccutsiañe oshambi. Tsa'ma Chiga Quitsaja tayopi Aarónma ttu'sepa Chigama afa'su na'suve ccutsianqquia'caen tsu ja'ño'su Chigama afa'su na'suma'qque ttu'sepa ccutsian.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Tsa'caeñi Cristo'qque tisuma joccapitssia've ccutsiambi Chigama afa'su na'suve daye. Tsa'ma Chiga Quitsa tsu tisema na'suve ccutsiamba qquen su:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Tsa'caen Chiga Dutssi'yesi cca'tti Chiga Tevaen'jenga tsu tisema su:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Tsa'cansi Cristoja a'ive dapa va andeni can'jemba ina'jemba fundondo'e Chiga Quitsama quia'me iñajan. Nane Chiga Quitsayi tsangae paya'cho'ye tisema ccushaeñe oshasi tsu Tisema iñajan. Tsa'caen dyoe'sui'ccu Chigave in'jamba iñajansi Chigaja tisema paña.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Nane Jesúsja Chiga Dutssi'ye'a'qque toya tsa'caen vana, pa'tssi Chiga in'jan'chove pañamba tsoña'chove atesuye.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Nane tsa'caen pa'tssi Chiga in'jan'choma vanamba nanimba tsu tsangae ñotssia ccushaen'suve da. Poiyi'cco majan tisema paña'chondeccuma tsu ccushaeñe osha.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Tsa'cansi tsu Chigaja su: “Jesúsja Melquisedec'caen tsangae a'ine ñama afa'suve dapa canseya.”
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Jesúsja Melquisedec'can qquen supa gi osha'choma que'inga condaseye in'jan. Tsa'ma que'ija injama'choni pañañe in'jambisi aiye'pa tsu que'ima ti'tsse atesiañe.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Que'ija ja'ño bo'tssingae Chiga Aya'fama paña'da atesiansundeccuve tsu da'faya'cho. Tsa'ma ¿ma'caen qui atesiaña? Nane toya shacasi tsu cca'indeccu que'ima atesiaña'cho. Ccase tsu Chiga Aya'fa nafattian'choi'ccu ashaemba que'ima tsa'caen nafattiaña'cho. Nane du'shuja toya aña'choma añe oshambi'ta chochoveyi tsu chochoya'cho. Que'i'qque tsa'can'fa qui.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Du'shu toya chocho'je'cho atesumbiqquia'caen que'ija injama'choni toya chu'apa qui ñotsse canseya'chove paña'ma toya tsa'caen tson'fambi.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Tsa'ma coenzandeccuja aña'choma añe osha'fa. Tsa'can'fa tsu Cristove in'jamba injama'choni tayo coenqquia'caen ñotsse canse'chondeccuja. Nane tsendeccuja ega've atesupa chi'gapa ñotssiama atesupa tsomba tise'pa injama'choma tsa'caen ñoña'fa.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.