Hebreus 1

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tayopi Chigaja ccushaya'chone ingi tayopi'su israe'su coenzandeccunga condase'ñacca. Nane Chiga Aya'fama afasundeccuma in'jaensi tsendeccu tsu condase'fa. Cca'i Chiga Aya'fama afasundeccuma'qque ccaningae in'jaensi tsendeccu'qque tsane ti'tsse condase'fa.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Chigaja tayopi tsendeccui'ccu condasepa ja'ñojan Tise Dutssi'yema moen cuintsu inginga condaseye. Tseyi me'ttia'ye Chigaja Dutssi'yema oshaensi tsu osha'cho andeni, sefacconi jinqque'suve agattoen. Toya'caen Chigaja pa'cco agattoen'choma Dutssi'yenga afesi tise tsu pa'ccone na'su.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Dutssi'yeja tsa'caen an'biamba tise joccapitssia aya'fai'ccu tsu osha'choma tansintsse manda'je. Chigaja a'tatssipa joccapitssiasi tise'qque tsa'caen joccapitssia tsu. Ma'caen Chiga jincho'nijan tise'qque tsa'caeñi tsu jincho. A'i egae tsincon'chone ccushaeña'choma nanimba tsu tiseja Chiga sefacconi ansundepa Chiga tansinfanga dyaipa Chigai'ccu manda'je.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Tiseja Chigama sefacconi'su shondosundeccuma ti'tsse'tssia've dapa can'jen. Nane tise inise Chigama sefacconi'su shondosundeccu inisema ti'tsse'tssia'caen tsu tiseja tsendeccuma ti'tsse'tssia. Tiseja Chiga Dutssi'ye tsu, Chiga Quitsa tisema tsa'caen inisiansi.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Nane Chigaja Tisema sefacconi'su shondosundeccuma qquen afambipa Dutssi'yema tsu afa:
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Tsa'ma Chiga Quitsaja Tise Dutssi'yeveyi va andeni moemba attepa su:
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Chigaja Tisema sefacconi'su shondosundeccune qquen afa:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Tsa'ma Dutssi'yene tsu Chigaja qquen su:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Ñotssiaveyi in'jamba qui egama chi'ga.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Toya'caen tsu su:
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Ande, sefacco'qque tsu pasaya.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 A'i tssoru sarupama ompangoemba joqquitssianqquia'caen qui
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Toya'caen ni fae'ccoeyi'qque Chigaja Tisema sefacconi'su shondosundeccunga qquen afambi:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Nane poiyi'cco Chigama sefacconi'su shondosundeccuja Chigama fuitesundeccu tsu. Chigaja tise'pama ttu'sepa qquendya'pama moenqquia'caen a'ima fuite'faye moen. Majan Chiga ccushaeña'chove isuya'chondeccuma fuite'faye tsu manda.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.