Efésios 2
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARA
1 Tayopi que'ija Chiga manda'choma catipa egae tsincomba canse'fa. Tsa'caen cansepa ñoa'me Chiganejan tayo paqquia'caen qui canse'fa.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Tsa'caen va ande'su na'su, Satanama, pañamba qui va ande'su a'i in'janqquia'caen canse'fa. Satanajan toya tisema shondosundeccuma mandapa poiyi'cco Chigama pañambindeqquiama'qque manda'je.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ingi'qque tayoeja egae tsinconsundeqquia'caen egae in'jamba fae'ngae tsendeccui'ccu canse'fa. Ingi ai'vo in'jan'cho, ingi injama'cho in'jan'choma'qque in'jamba gi tsa'caen tsincomba canse'fa. Tsa'caen cansesi Chigaja ingima'qque cca'ima'caen chi'gapa joqquitssiansi gi catiyepa canse'fa.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Tsa'ma Chiga Quitsaja va'chandeccuma mende'yeye tsu in'jan. Tise injama'cho tsosipie tsu ingima ñoa'me in'jan.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ingija tayo paqquia'caen egae tsincomba cansesi Tiseja Cristoma moen cuintsu ingima ccushaensi ñoa'me ccushapa canse'faye. Nane aqquia in'jamba tsu Chigaja que'ima'qque tsa'caen ccushaen.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Chigaja Cristoma pa'cho'ye qquendyaemba ingima'qque fae'ngae ccase qquendyaen cuintsu ingija fae'ngae Cristo Jesúsi'ccu jinchopa tisei'ccu sefacconi dyai'faye.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Tsa'caen tsu tson Tise ingima ñoa'me in'jan'choma jai'ngae canjaeñe. Nane tise ingima ñoa'me in'jan'choja agatto'masia tsu. Ingi Jesucristoi'ccu fae'ngae jincho'fasi tsu Chigaja ingima ñotsse tsoña tsama canjaeñe.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Tisuyi qui ccushaye osha'fambi. Tsa'ma Chigave in'jansi Tiseja que'ima in'jamba ccushaen tsangae canse'faya'chove. Nane Chiga aqquia afe'cho tsu.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Tsa'cansi semamba qui ccushaye osha'fambi patsuye afasa'ne.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Chiga tsu ingima ñoña. Nane Tiseja tsa'caen tayoe in'jamba ja'ño ingima cuname agattoenqquia'caen Cristoi'ccu fae'ngae ñoña cuintsu ingi ñotsse tson'faye.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ñotsse in'jan'faja que'i tayopi ma'caen canse'fa'choma. Que'ija israembindeqquiasi israendeccuja que'ima chi'gapa su'fa: “Que'ija chhiyitevaembi'choapa qui Chigama atesu'fambi.” Nane israendeccuja tise'pa ttonoma chhiyitevaemba tisupama su: “Ingija chhiyitevaen'chopa gi Chigama atesu'fa.”
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Toya'caen ñotsse in'jan'faja. Tseiteta qui toya Cristove in'jambipa ni israendeccui'ccu fae'ngae jincho'fambi. Chiga Tise aindeccui'ccu jai'ngae ñotsse tsoña'chove su'choma'qque qui atesu'fambi. Tsane in'jambipa qui Chigama atesumbipa catiyeqquia'caen injanga va andeni canse'fa.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Tsa'ma ja'ño Cristo Jesús a'ive dapa qui biani can'jen'fambi. Cristoja tise anjampa tssansi que'ima Chiganga catsian.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Cristove in'jamba gi opatsse canse'fa.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Cristoja tisu ai'voma afepa osha'cho manda'cho, osha'cho se'pi'choma joqquitssiamba ingima ñoquian. Tsa'cansi israendeccu, israembindeqquia'qque fae'ngae Cristove in'jamba fae cuna a'ive tsu da'fa. Tsa'caen dapa gi opatsse canse'fa.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Cristoja avuja'cconga papa iyicco'fa'choma joqquitssian. Nane tisu ai'voi'ccu tsu poiyi'ccoma Chiganga ñoquian.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Cristo jipa tsu ñotsse condase'choma poi aindeccunga candusian cuintsu opatsse canse'faye. Que'ija biani can'jenqquia'caen Chigama atesu'fambisi que'inga candusian. Toya'caen ingija pporotsse can'jenqquia'caen Chigave in'jansi inginga'qque candusian.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Nane tisei'ccu gi poiyi'cco fae'ngae Chiganga catseye osha'fa. Chiga Qquendya'paja israende'ccuma, israembindeqquiama'qque in'jaemba ingima Chiga Quitsanga catsian.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Tsa'caen tsonsi que'ija cca'ttisundeccumbi. Ni biane jipa can'jensundeccumbi qui. Nane Chiga in'jan'cho aindeccuve qui da'fa. Chigaja que'i yaya tsu. Tise tsa'o'su a'i'fa qui.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Chigaja tayopi'su Chiga Aya'fama afasundeccuma, toya'caen Jesúsne afasundeccuma'qque in'jamba dyaiña'cho patunga tsao'ñaqquia'caen tsendeccunga Tise aindeccuve ti'tsse atapoen. Tsomba tsa'ove tsao'ñañe chan'jime dyaiña'cho patu ti'tsse joccapiqquia'caen Jesucristoja Chiga aindeccuma ti'tsse joccapitssia tsu.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Tisei'ccu tsu osha'choma fae'ngae ñotsse ñoñamba ti'tsse atapa'fa. Tsa'caen ti'tsse atapapa tsu Na'su Chigama iñajan'jen'ttive da'fa.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Tsa'caen atapapa qui cca'indeccui'ccu fae'ngae Cristoi'ccu jincho'fa cuintsu Chiga Qquendya'pa que'ima in'jaensi Chiga Quitsaja ñoa'me que'ini can'jeñe.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.