Atos 6

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tsonsi tse'i ti'tsse'o a'i Jesúsve in'jan'chondeccuve dapa bo'fasi griego aindeccu tsu iyicca'ye'fa israendeccuma. Nane poi a'ta osha'choma attufaen'fasi tise'pani'su tsandupajen'chondeccu ñotsse isu'fambi.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Tsonsi tsa doce Jesúsne afasundeccu poiyi'cco Jesúsve in'jan'chondeccuma boñamba su'fa:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Tsa'cansi, faengasundeccu, que'i'suma tta'tta'faja siete tsandie cuintsu attufaensundeccuve da'faye. Nane tta'tta'faja majan ñotssia a'i qquen su'fa'chondeccuma, majan atesu'chondeccuma, toya'caen majan Chiga Qquendya'pa in'jaen'chondeccuma. Tsomba tsendeccuma manda'faja cuintsu attufaensundeccuve da'faye.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ingija toya Chigama iñajan'jen'faya. Toya'caen Chiga Aya'fama atesian'jen'faya.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Tsonsi poiyi'cco fae'ngae ñotsse in'jamba Estebama avuse'fa. Nane Chiga Qquendya'pa Estebama ñotsse in'jaen. Tsa'cansi Estebanjan pa'tssi injama'choi'ccu Jesúsve in'jamba paña. Toya'caen tsu avuse'fa Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, Nicolásma'qque. Tsa Nicolás tsu Antioquía canqque'su a'i, toya Jesúsve pañambi'te israendeqquia'caen Chigave in'jan'cho.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Tsendeccuma avusepa Jesúsne afasundeccunga ipa ccutsian'fa. Tsonsi Jesúsne afasundeccu Chigama iñajamba tise'pa tivei'ccu tsendeccuma pporaen'fa tsesu sema'banga ca'ni'fa qquen canjaeñe.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Tsonsi tse'i ti'tsse'tssi a'i tsu Chiga Aya'fama paña'fa. Nane tsain'bio Jerusaléni'su aindeccu pañamba Jesús a'ive da'fa. Toya'caen tsain'bio Chigama afasundeccu'qque Jesúsve in'jan'fa.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Estebanjan Chiga quin'sui'ccu in'jamba osha'choma oshacho. Tsa'camba osha'cho sefani'su agattoen'choma, sefani'su canjaen'choma'qque aindeccunga canjaen.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Tsa'caen canjaensi majan israe'su Chigane atesian'jen'ttisundeccu Estebain'ccu afacco'fa. Tsa atesian'jen'tti tsu Ccupa'chondeccu Atesian'jen'tti qquen inisecho'cho. Toya'caen majan Cirene'su, Alejandría canqquesundeccu, Cilicia'su, Asia andesundeccu'qque tisei'ccu afacco'fa.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Tsa'ma Chiga Qquendya'pa Estebanma in'jaensi ñotsse atesupa afasi tisei'ccu afaccosundeccuja tisema ti'tsse patsuye osha'fambi.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Tsa'caen oshambipa cca'indeccunga afepoen'fa cuintsu Estebane afopoen'faye. Tsonsi tsu qquen afopoen'fa:
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Tsa'caen afopoen'fasi afepoensundeccuja poiyi'cco aindeccuma qquejeccoen'fa. Nane coenzandeccuma, Chiga tevaen'jema atesu'chondeccuma'qque qquejeccoen'fa. Tsa'caen qquejeccopa Estebanga catsepa qquitssa indi'fa. Indipa nasundeccu bo'fa'chonga anga'fa.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Toya'caen tsu afopa'cho camba afasundeccuma ipa ccutsian'fa. Tsonsi tsendeccuja afopoemba qquen su'fa:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ingija paña'fa tise su'choma tsa Jesús Nasareno'su tsu va Chiga ettima osaeñe tson'jen. Toya'caen Moisés ma'caen tsoñe atesian'choma'qque catipa tsu faesu atesian'choma atesiaña.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Qquen su'fasi nasundeccuja poiyi'cco tse'tti dyaisundeccu'qque Esteban cambajuma camba Chigama sefacconi'su shondo'su cambajia'caen atte'fa.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.