Atos 6
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI
1 Tsonsi tse'i ti'tsse'o a'i Jesúsve in'jan'chondeccuve dapa bo'fasi griego aindeccu tsu iyicca'ye'fa israendeccuma. Nane poi a'ta osha'choma attufaen'fasi tise'pani'su tsandupajen'chondeccu ñotsse isu'fambi.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Tsonsi tsa doce Jesúsne afasundeccu poiyi'cco Jesúsve in'jan'chondeccuma boñamba su'fa:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Tsa'cansi, faengasundeccu, que'i'suma tta'tta'faja siete tsandie cuintsu attufaensundeccuve da'faye. Nane tta'tta'faja majan ñotssia a'i qquen su'fa'chondeccuma, majan atesu'chondeccuma, toya'caen majan Chiga Qquendya'pa in'jaen'chondeccuma. Tsomba tsendeccuma manda'faja cuintsu attufaensundeccuve da'faye.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Ingija toya Chigama iñajan'jen'faya. Toya'caen Chiga Aya'fama atesian'jen'faya.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Tsonsi poiyi'cco fae'ngae ñotsse in'jamba Estebama avuse'fa. Nane Chiga Qquendya'pa Estebama ñotsse in'jaen. Tsa'cansi Estebanjan pa'tssi injama'choi'ccu Jesúsve in'jamba paña. Toya'caen tsu avuse'fa Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, Nicolásma'qque. Tsa Nicolás tsu Antioquía canqque'su a'i, toya Jesúsve pañambi'te israendeqquia'caen Chigave in'jan'cho.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Tsendeccuma avusepa Jesúsne afasundeccunga ipa ccutsian'fa. Tsonsi Jesúsne afasundeccu Chigama iñajamba tise'pa tivei'ccu tsendeccuma pporaen'fa tsesu sema'banga ca'ni'fa qquen canjaeñe.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Tsonsi tse'i ti'tsse'tssi a'i tsu Chiga Aya'fama paña'fa. Nane tsain'bio Jerusaléni'su aindeccu pañamba Jesús a'ive da'fa. Toya'caen tsain'bio Chigama afasundeccu'qque Jesúsve in'jan'fa.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Estebanjan Chiga quin'sui'ccu in'jamba osha'choma oshacho. Tsa'camba osha'cho sefani'su agattoen'choma, sefani'su canjaen'choma'qque aindeccunga canjaen.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Tsa'caen canjaensi majan israe'su Chigane atesian'jen'ttisundeccu Estebain'ccu afacco'fa. Tsa atesian'jen'tti tsu Ccupa'chondeccu Atesian'jen'tti qquen inisecho'cho. Toya'caen majan Cirene'su, Alejandría canqquesundeccu, Cilicia'su, Asia andesundeccu'qque tisei'ccu afacco'fa.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Tsa'ma Chiga Qquendya'pa Estebanma in'jaensi ñotsse atesupa afasi tisei'ccu afaccosundeccuja tisema ti'tsse patsuye osha'fambi.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Tsa'caen oshambipa cca'indeccunga afepoen'fa cuintsu Estebane afopoen'faye. Tsonsi tsu qquen afopoen'fa:
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Tsa'caen afopoen'fasi afepoensundeccuja poiyi'cco aindeccuma qquejeccoen'fa. Nane coenzandeccuma, Chiga tevaen'jema atesu'chondeccuma'qque qquejeccoen'fa. Tsa'caen qquejeccopa Estebanga catsepa qquitssa indi'fa. Indipa nasundeccu bo'fa'chonga anga'fa.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Toya'caen tsu afopa'cho camba afasundeccuma ipa ccutsian'fa. Tsonsi tsendeccuja afopoemba qquen su'fa:
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Ingija paña'fa tise su'choma tsa Jesús Nasareno'su tsu va Chiga ettima osaeñe tson'jen. Toya'caen Moisés ma'caen tsoñe atesian'choma'qque catipa tsu faesu atesian'choma atesiaña.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Qquen su'fasi nasundeccuja poiyi'cco tse'tti dyaisundeccu'qque Esteban cambajuma camba Chigama sefacconi'su shondo'su cambajia'caen atte'fa.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.