Apocalipse 1
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI
1 Chigaja Jesucristonga va attian'choma afe cuintsu Jesúsja tise semasundeccunga condaye. Junde tsoña'chone condase'cho tsu. Jesúsja tisema sefacconi'su shondo'suma moensi tsaja Juanga jipa attian.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Ña, Juan, pa'tssima attepa gi voe tansintsse conda'je. Chiga Aya'fa tsu. Jesucristo ñanga attiansi gi conda'je.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Majan va attian'choma camba afapa ñoa'me tsu avujatssiya. Toya'caen poiyi'cco majan pañamba ñotsse in'jan'da tsu ñoa'me avujatssi'faya. Ñoa'me tsu attiaña'choja ca'tsa napiji.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Ña, Juan gi Asia andeni'su siete Jesúsve in'jamba bo'fa'chonga tevaen'jen: “Opatsse qui canse'faya. Ña gi que'ima ccushaeña.” qquen tsu tsa Meite Jinchopa, Ja'ño'qque Jincho'chopa, Tsangae Jinchoya'choja que'ima chigambian. Toya'caen tsa Chigambe dyaipa'cho jini can'jen'cho siete qquendya'pa'qque tsa'caen que'ima chigambian'fa.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Jesucristo'qque tsu tsa'caen chigambian. Nane Jesucristoja tansintsse tsu Chigama inginga canjaen. Papa aisheve ccase qquendya'su tsu. Poi ande'su na'suma manda'su tsu. Jesucristoja ingima ñotsse in'jamba tise anjampai'ccu ingima onjoemba ingi egae tsincon'choma ccucha.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Nane ingima'qque tsu nasundeccuve tson. Nane poiyi'cco gi Chigama afasundeccuve da'fa. Tsa'caen dapa gi tise Yaya Chiga Quitsama afa'fa. Nane Jesucristoja tsangae ñotssiapa tsangae tsu osha'choma oshachoya.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 ¡Que canjan!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 “Ña gi Ashaen'su toya'caen Nani'su.” Qquen tsu na'suja su. “Aisheve can'jemba gi ja'ño'qque can'jen. Tsangae gi can'jeña. Ña gi osha'choma ti'tsse'tssia.”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Ña, Juan, gi que'i faenga'su Jesúsve in'jan'cho, fae'ngae que'i'ccu vana'jen. Chiga Aya'fama candusiamba gi Jesúsne poiyi'cconga conda. Tsa'caen condasi tsu nasundeccu ñama indipa vani picco, Patmos anttepo'choni.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Piccoyepa can'jemba gi Na'sumbe a'ta, Domingo, Chiga Qquendya'pa ñama in'jaensi aya'fama paña, ña sepaccofae quia'me afa'je'choma. Nane sundaro jeñaqque'suma jeñaqquia'caen tsu quia'me afa.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Tsa aya'faja su:
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Pañamba gi piyican ñama afa'suma atteye. Piyicamba siete corima ñoña'cho tuñoma ccutsian'choma gi atte.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Tuñoma ccutsian'cho enttingeni tsu Sefaccone Ji'cho A'ia'ca'on ccutsu. Tise ondiccu'je bia'a; tsu'tteni ppo'rotssi. Tise utu'choma cori utuqui'fai'ccu utuquicho.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Tise tsove'su toseja totoa tose'choaca'on tsu. Nane chandisu'ccoa'caen tototssi. Tise tso'fe'qque si'nge anchandaqquia'caen chanjun'fa.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Tise tsu'tte'qque chandi'tssia cu'a yoshava si'ngenga tssutssuqquia'caen chanjun'fa. Na'en bo'iave jisi shave'pa quia'me jenqquia'caen tise aya'faja fundondo'e jen'jen.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Tansinfa'su tiveni siete o'fema tsu i'su. Tise aya'fa'ye tsu tsuintssia matichi, poifama tsuiña'cho, sombo eje. Tise camba'ju'qque coejechiga'caen a'tatsse quia'me chanjun.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Tisema attepa gi tise tsutteccofanga paqquia'caen amppi ccui. Tsa'ma tiseja tansinfa'su tivei'ccu ñama pporaemba su:
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Cansian'su gi. Papa gi ccase qquendya. Qquendyapa tsangae gi canse. Nane pa'chombe na'suma patsupa gi na'suve da. Pa'chondeccu can'jen'ttima fetta'je'cho yavema itsapa gi an'bian.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Que atte'choma tansintsse tevaenjan. Ja'ño jincho, jai'ngae tsoña'choma'qque tevaenjan.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Nane ña tansinfa'su tivema qui siete o'fema atte. Siete cori tuñoma ccutsian'choma'qque qui atte. Qquen tsu canjaen'fa: Siete tuñoma ccutsian'choja tsa siete Jesúsve in'jamba bo'fa'cho tsu. Siete o'feja siete bo'fa'choma coirasundeccu tsu.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.