Apocalipse 11

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tsomba tse'i tsu ñanga afe canttini'ccoma. Agatto'fa'ca'ma ñanga afepa tsu su:
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Tsa'ma Chiga ettima agatto'ta tsotefa'su atandunduma agattojama. Israembindeqquiangaja tayo afe'cho tsu. Agattombe canjan. Nane cuarenta y dos ccovu tsu israembindeqquiaja Chiga canqquema patsupa tsui jacamba an'bian'faya.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Tsa'ma ñambe dos afasundeccuma gi moeña. Tsendeccuja mil dosciento sesenta a'ta tsu ñane afa'faya. Nane pajaen'cho qquen injan'jeñe si'ame ondiccupa tsu afa'faya.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Tsendeccuja tayopi condasesi jiya'cho dos olivo quini'jin tsu. Nane tayopi condasesi jiya'cho dos tuño ccutsian'cho tsu. Na'su Chigaja pa'cco andema mandasi tsa dos quini'jin, dos tuño ccutsian'cho'qque Tisema isevetsse ccutsu'fa.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Majan tsa dos afasundeccuma dañoñe in'jan'ninda tise'pa aya'fa'ye si'nge sombopa tsu dañoñe in'jan'chondeccuma fi'ttiya. Tsa'caen tsu poiyi'cco tise'pama dañoñe in'jansundeccuja pa'faya.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Tsendeccuja Chiga sefaccoma piccoye osha'fa cuintsu tise'pa Chiga Aya'fama afaite unjin tuimbe'yi cañe. Toya'caen tsu osha'fa pa'cco tsa'ccu sombo'je'ttima anjampaveyi tsoñe. Maqui in'jan'da tsu poi andenga osha'cho paqque'suma moeñe osha'fa.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tsa'ma tise'pa Chiga Aya'fa afa'choma nanisi dyo'ccova cocoya tsa tsosine ande chango'ye sombopa tise'pai'ccu iyiccopa patsuya. Patsupa tise'pama fi'ttiya.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Tise'pama fi'ttisi pa'chondeccumbe ai'voja tsa rande canqque tsaiquini tsu ccui'faya. Nane tsa Jerusalén canqqueni tsu ingi Na'su Jesúsma'qque avuja'cconga fi'tti'fa. Ñoa'me tsu tsa Jerusalén canqqueja ega. Tsa'cansi “Sodoma canqque” qquen tsu afa'fa. Toya'caen “Egipto ande” qquen tsu afa'fa, ega tsu, qquen canjaeñe.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Tres a'ta faesu a'ta enttingeve pa'chondeccumbe ai'voja tsaiquini pajin ccuisi poiyi'cco a'i poi andene jipa tise'pama can'boen'faya. Nane tise'pa ai'voma a'tuye se'pisi poi aya'fa afasundeccu poi na'sune jipa can'boen'faya.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Tsendeccu pa'fasi ñoa'me tsu poi ande'su aindeccu avujatssi'faya. Nane tsa dos Chiga Aya'fama afasundeccuja tise'pa candusian'choi'ccu va ande'su aindeccuma ñoa'me noñangian'fa. Noñangiamba tsa'caen pa'fasi aindeccuja avuja'faya. Avujapa tisupapora poini ccane'qque afe'choma afecco'faya.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Tsa'ma tres a'ta faesu a'ta enttingeve pasasi qquendya'paja Chigane sombopa tsendeccuma ccase qquendyaen. Qquendyaensi tise'paja ccutsu'fa. Ccutsu'fasi poiyi'cco tise'pama camboensundeccuja ñoa'me dyo'fa.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Dyopa camboen'jen'fa'ni tsa dos Chiga Aya'fama afasundeccuja sefacconi'su aya'fama paña'fa. Aya'faja tise'pama qquen su:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Tse'faei'ccuyi ande quia'me oya. Oyasi tsa canqque'su tsa'o fae decimo enttingeccoyi tsu osui'fa. Ande oyasi tsu siete mil a'i pa'fa. Pambe ccusha'chondeccuja ñoa'me dyo'fa. Dyopa tsu Sefacconi'su Chiga Quitsama ñotsse afa'fa.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Tayo tsu dos vanaña'cho pasa'fa. Tsa'ma junde tsu faesu vanaeña'cho jiya.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Septimo Chigama sefacconi'su shondo'su jeñasi sefacconi'su afasundeccuja quia'me afa'je'fa. Qquen tsu su'fa:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Qquen susi tsa veinticuatro coenzandeccu Chigama shoquendi'e na'su dyaipa'choni dyaisundeccu andenga amppi ccuipa puntssan'fa. Cambaju andenga puntssamba Chigama ñotsse afa'fa
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 qquen supa:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Poi andesundeccu tsu iyicca'ye'fa.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Qquen susi Chigambe sefacconi'su etti sombo'ttima fetta'fa. Fettasi gi tse'tti Chiga etti'suma Chiga a'i'ccu injancco'fa'cho cafoma atte. Tse'faei'ccuyi tsanda'qque afapa veyaen. Osha'cho tsu jen'jen. Ande oyasi rande tsandapandaqui tsu amppi.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.