Apocalipse 11

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsomba tse'i tsu ñanga afe canttini'ccoma. Agatto'fa'ca'ma ñanga afepa tsu su:
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Tsa'ma Chiga ettima agatto'ta tsotefa'su atandunduma agattojama. Israembindeqquiangaja tayo afe'cho tsu. Agattombe canjan. Nane cuarenta y dos ccovu tsu israembindeqquiaja Chiga canqquema patsupa tsui jacamba an'bian'faya.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Tsa'ma ñambe dos afasundeccuma gi moeña. Tsendeccuja mil dosciento sesenta a'ta tsu ñane afa'faya. Nane pajaen'cho qquen injan'jeñe si'ame ondiccupa tsu afa'faya.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Tsendeccuja tayopi condasesi jiya'cho dos olivo quini'jin tsu. Nane tayopi condasesi jiya'cho dos tuño ccutsian'cho tsu. Na'su Chigaja pa'cco andema mandasi tsa dos quini'jin, dos tuño ccutsian'cho'qque Tisema isevetsse ccutsu'fa.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Majan tsa dos afasundeccuma dañoñe in'jan'ninda tise'pa aya'fa'ye si'nge sombopa tsu dañoñe in'jan'chondeccuma fi'ttiya. Tsa'caen tsu poiyi'cco tise'pama dañoñe in'jansundeccuja pa'faya.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Tsendeccuja Chiga sefaccoma piccoye osha'fa cuintsu tise'pa Chiga Aya'fama afaite unjin tuimbe'yi cañe. Toya'caen tsu osha'fa pa'cco tsa'ccu sombo'je'ttima anjampaveyi tsoñe. Maqui in'jan'da tsu poi andenga osha'cho paqque'suma moeñe osha'fa.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tsa'ma tise'pa Chiga Aya'fa afa'choma nanisi dyo'ccova cocoya tsa tsosine ande chango'ye sombopa tise'pai'ccu iyiccopa patsuya. Patsupa tise'pama fi'ttiya.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Tise'pama fi'ttisi pa'chondeccumbe ai'voja tsa rande canqque tsaiquini tsu ccui'faya. Nane tsa Jerusalén canqqueni tsu ingi Na'su Jesúsma'qque avuja'cconga fi'tti'fa. Ñoa'me tsu tsa Jerusalén canqqueja ega. Tsa'cansi “Sodoma canqque” qquen tsu afa'fa. Toya'caen “Egipto ande” qquen tsu afa'fa, ega tsu, qquen canjaeñe.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Tres a'ta faesu a'ta enttingeve pa'chondeccumbe ai'voja tsaiquini pajin ccuisi poiyi'cco a'i poi andene jipa tise'pama can'boen'faya. Nane tise'pa ai'voma a'tuye se'pisi poi aya'fa afasundeccu poi na'sune jipa can'boen'faya.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tsendeccu pa'fasi ñoa'me tsu poi ande'su aindeccu avujatssi'faya. Nane tsa dos Chiga Aya'fama afasundeccuja tise'pa candusian'choi'ccu va ande'su aindeccuma ñoa'me noñangian'fa. Noñangiamba tsa'caen pa'fasi aindeccuja avuja'faya. Avujapa tisupapora poini ccane'qque afe'choma afecco'faya.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Tsa'ma tres a'ta faesu a'ta enttingeve pasasi qquendya'paja Chigane sombopa tsendeccuma ccase qquendyaen. Qquendyaensi tise'paja ccutsu'fa. Ccutsu'fasi poiyi'cco tise'pama camboensundeccuja ñoa'me dyo'fa.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Dyopa camboen'jen'fa'ni tsa dos Chiga Aya'fama afasundeccuja sefacconi'su aya'fama paña'fa. Aya'faja tise'pama qquen su:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Tse'faei'ccuyi ande quia'me oya. Oyasi tsa canqque'su tsa'o fae decimo enttingeccoyi tsu osui'fa. Ande oyasi tsu siete mil a'i pa'fa. Pambe ccusha'chondeccuja ñoa'me dyo'fa. Dyopa tsu Sefacconi'su Chiga Quitsama ñotsse afa'fa.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Tayo tsu dos vanaña'cho pasa'fa. Tsa'ma junde tsu faesu vanaeña'cho jiya.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Septimo Chigama sefacconi'su shondo'su jeñasi sefacconi'su afasundeccuja quia'me afa'je'fa. Qquen tsu su'fa:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Qquen susi tsa veinticuatro coenzandeccu Chigama shoquendi'e na'su dyaipa'choni dyaisundeccu andenga amppi ccuipa puntssan'fa. Cambaju andenga puntssamba Chigama ñotsse afa'fa
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 qquen supa:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Poi andesundeccu tsu iyicca'ye'fa.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Qquen susi Chigambe sefacconi'su etti sombo'ttima fetta'fa. Fettasi gi tse'tti Chiga etti'suma Chiga a'i'ccu injancco'fa'cho cafoma atte. Tse'faei'ccuyi tsanda'qque afapa veyaen. Osha'cho tsu jen'jen. Ande oyasi rande tsandapandaqui tsu amppi.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.