Apocalipse 11
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARA
1 Tsomba tse'i tsu ñanga afe canttini'ccoma. Agatto'fa'ca'ma ñanga afepa tsu su:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Tsa'ma Chiga ettima agatto'ta tsotefa'su atandunduma agattojama. Israembindeqquiangaja tayo afe'cho tsu. Agattombe canjan. Nane cuarenta y dos ccovu tsu israembindeqquiaja Chiga canqquema patsupa tsui jacamba an'bian'faya.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Tsa'ma ñambe dos afasundeccuma gi moeña. Tsendeccuja mil dosciento sesenta a'ta tsu ñane afa'faya. Nane pajaen'cho qquen injan'jeñe si'ame ondiccupa tsu afa'faya.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Tsendeccuja tayopi condasesi jiya'cho dos olivo quini'jin tsu. Nane tayopi condasesi jiya'cho dos tuño ccutsian'cho tsu. Na'su Chigaja pa'cco andema mandasi tsa dos quini'jin, dos tuño ccutsian'cho'qque Tisema isevetsse ccutsu'fa.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Majan tsa dos afasundeccuma dañoñe in'jan'ninda tise'pa aya'fa'ye si'nge sombopa tsu dañoñe in'jan'chondeccuma fi'ttiya. Tsa'caen tsu poiyi'cco tise'pama dañoñe in'jansundeccuja pa'faya.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Tsendeccuja Chiga sefaccoma piccoye osha'fa cuintsu tise'pa Chiga Aya'fama afaite unjin tuimbe'yi cañe. Toya'caen tsu osha'fa pa'cco tsa'ccu sombo'je'ttima anjampaveyi tsoñe. Maqui in'jan'da tsu poi andenga osha'cho paqque'suma moeñe osha'fa.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Tsa'ma tise'pa Chiga Aya'fa afa'choma nanisi dyo'ccova cocoya tsa tsosine ande chango'ye sombopa tise'pai'ccu iyiccopa patsuya. Patsupa tise'pama fi'ttiya.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Tise'pama fi'ttisi pa'chondeccumbe ai'voja tsa rande canqque tsaiquini tsu ccui'faya. Nane tsa Jerusalén canqqueni tsu ingi Na'su Jesúsma'qque avuja'cconga fi'tti'fa. Ñoa'me tsu tsa Jerusalén canqqueja ega. Tsa'cansi “Sodoma canqque” qquen tsu afa'fa. Toya'caen “Egipto ande” qquen tsu afa'fa, ega tsu, qquen canjaeñe.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Tres a'ta faesu a'ta enttingeve pa'chondeccumbe ai'voja tsaiquini pajin ccuisi poiyi'cco a'i poi andene jipa tise'pama can'boen'faya. Nane tise'pa ai'voma a'tuye se'pisi poi aya'fa afasundeccu poi na'sune jipa can'boen'faya.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Tsendeccu pa'fasi ñoa'me tsu poi ande'su aindeccu avujatssi'faya. Nane tsa dos Chiga Aya'fama afasundeccuja tise'pa candusian'choi'ccu va ande'su aindeccuma ñoa'me noñangian'fa. Noñangiamba tsa'caen pa'fasi aindeccuja avuja'faya. Avujapa tisupapora poini ccane'qque afe'choma afecco'faya.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Tsa'ma tres a'ta faesu a'ta enttingeve pasasi qquendya'paja Chigane sombopa tsendeccuma ccase qquendyaen. Qquendyaensi tise'paja ccutsu'fa. Ccutsu'fasi poiyi'cco tise'pama camboensundeccuja ñoa'me dyo'fa.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Dyopa camboen'jen'fa'ni tsa dos Chiga Aya'fama afasundeccuja sefacconi'su aya'fama paña'fa. Aya'faja tise'pama qquen su:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Tse'faei'ccuyi ande quia'me oya. Oyasi tsa canqque'su tsa'o fae decimo enttingeccoyi tsu osui'fa. Ande oyasi tsu siete mil a'i pa'fa. Pambe ccusha'chondeccuja ñoa'me dyo'fa. Dyopa tsu Sefacconi'su Chiga Quitsama ñotsse afa'fa.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Tayo tsu dos vanaña'cho pasa'fa. Tsa'ma junde tsu faesu vanaeña'cho jiya.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Septimo Chigama sefacconi'su shondo'su jeñasi sefacconi'su afasundeccuja quia'me afa'je'fa. Qquen tsu su'fa:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Qquen susi tsa veinticuatro coenzandeccu Chigama shoquendi'e na'su dyaipa'choni dyaisundeccu andenga amppi ccuipa puntssan'fa. Cambaju andenga puntssamba Chigama ñotsse afa'fa
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 qquen supa:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Poi andesundeccu tsu iyicca'ye'fa.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Qquen susi Chigambe sefacconi'su etti sombo'ttima fetta'fa. Fettasi gi tse'tti Chiga etti'suma Chiga a'i'ccu injancco'fa'cho cafoma atte. Tse'faei'ccuyi tsanda'qque afapa veyaen. Osha'cho tsu jen'jen. Ande oyasi rande tsandapandaqui tsu amppi.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.