Apocalipse 10

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tsonsi gi faesu quin'an sefacconi'su shondo'suma atte. Nane unjimba tisema ondiqquiansi uttufasi'qque tise tsovenga shoquendi. Tise cambajuja coejechiga'caen chanjun. Tise ttena'go'qque chan'jin dyaiña'cho'caen quin'amba si'ngia'caen anchanda'fa.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Tivenijan chipiri findi'cho tevaen'jema tayo fetta'choma i'su. Tansinfa'su tsu'tteja marni ccutsusi pavefa'su tsu'tte andeni ccutsu.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Tsa'caen ccutsupa rande aya'fai'ccu ttesi se'yoqquia'caen quia'me fundo. Fundosi siete tsandandeccu ccane'qque fundondo'e afa'fa.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Tsandandeccu afa'jesi tise'pa su'choma tevaeñe tson'jensi tsu sefacconi'su aya'faja ñama se'pipa su:
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Tsonsi tsu marni andeni'qque tsuijin ccutsu'cho sefacconi'su shondo'suja tise tansinfa'su tivema sefacconi yasapa Chigama iñajan
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 ñoa'me su'cho qquen canjaeñe. Nane tsangae canse'cho Chiga, tsa agattoen'su Chiga, sefaccove agattoemba pa'cco sefacconi jinqque'suve agattoen. Ande, andeni jinqque'suve, mar, marni jinqque'suve'qque tsayi agattoen. Tsa'caen joccapitssiasi sefacconi'su shondo'suja ñoa'me su'cho qquen canjaeñe Tisema iñajamba qquen afa:
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Nane Chiga tayópi condambi'choa in'jan'chove tsu napiji. Chigaja Tise'be Aya'fama afasundeccunga tayopi condaqquia'caen tsu napiji. Septimo sefacconi'su shondo'su maqui a'ta jeñasi ñoa'me tsu napiya.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Tsonsi ña sefacconima tayo paña'jen'cho aya'faja ccase ñama afapa su:
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Tsonsi catsepa gi sefacconi'su shondo'suma iñajan cuintsu chipiri findi'cho tevaen'jema ñanga afeye. Iñajansi tsu su:
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Qquen susi gi sefacconi'su shondo'su tive'su chipiri findi'cho tevaen'jema isupa an. Aya'fanga botasi tsu tuño cuñajun'choa'caen ansintssi. Tsa'ma tayo ansi ña ttopanga inza'e da.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Tayo ansi tiseja ñama su:
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.