2 Timóteo 3

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ñotsse injan'jenjan osefaeña'cho a'ta napijisi poiyi'cco a'i tsu vana'ñacca'faya.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Tsequi a'ta tsu a'ija tisuveyi ñotsse in'jamba corifin'dima ti'tsse boñañe in'jan'faya. Patsuye afapa quinsepoemba tsu afase'faya. Tise'pa yayandeccu nafattian'choma paña'faya'bi. Nane yayandeccuja ñotsse in'jamba coeñansi tsu tise'pama chi'ga'faya. Toya'caen Chigama'qque tsu tsa'caen chi'ga'faya.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Injama'cho mechoa'caen tsu canse'faya. Cca'indeccui'ccu ñoquiye in'jambipa tsu da'ñomba afa'faya. Iyicca'yepa injanga tsomba tsu putsa'suve da'faya. Osha'cho ñotssiama tsu chi'ga'faya.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Cca'indeccuma afeye in'jamba tise'pa a'tutsse su'choma nasundeccunga conda'faya. Toya'caen injanga tsincomba tsu tisuja injama'pa qquen in'jamba patsuye'yi afa'faya. Nane Chigama in'jambipa injanga tsomba ti'tsse avujatssiye tsu in'jan'faya.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Cristove in'jan'chondeqquia'caen attiamba Cristo tise'pani can'jen'chove canjaembipa tsu tsa'caen Chigama a'tien'faya.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Majan tsendeccu'suta tsu faesu tsa'o faesu tsaoni a'tutsse jacamba pushesunaccunga atesiamba qqueña'fa. Tsa pushesunaccuja tise'pa egae tsincon'cho shacane panshaen asi'ttaemba sumbie daqquia'caen afopoemba atesian'choma injanga paña'fa. Nane osha'cho a'tutsse atesian'jen'choma atesuye in'jamba paña'fa.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Tsendeccuja poi atesiansundeccuma paña'fa. Tsa'ma tansintsse Chiga in'janqquia'caen su'choma pañañe osha'fambi.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Nane tayopi'su Egipto ande'su coragandeccu, Janes toya'caen Jambres, Moisésma se'piqquia'caen va ja'ño'su egae atesiansundeccuja tansintsse Chiga su'choma se'pi'fa. Tise'pa injama'choja ega tsu. Tise'pa Chigave in'jan'cho qquen attian'choja aqquia afopoen'cho tsu.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Tsa'ma Egipto'su coragandeccu Moisésma patsuye oshambisi tsu poiyi'cco a'i tise'pa su'choja aqquia afopoen'cho qquen in'jan'fa. Toya'caen ja'ño'su aindeccu'qque tsa ega atesiansundeccu a'tutsse su'choja aqquia afopoen'cho qquen tsu in'jan'faya.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Tsa'ma queja, Timoteo, ñai'ccu jacamba qui ña atesian'jen'choma ñotsse in'jan. Ña ma'caen canse'choma'qque attepa ña ma'caen tsoñe in'jan'choma'qque qui in'jan. Ñajan Cristove in'jamba anttembe'yi opatsse can'jemba poiyi'cco a'ima ñotsse in'jan. Nane ñajan ccaningaembe'yi tsa'caen cansesi qui ñotsse in'jan.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Toya'caen cca'indeccu ñama noñangiansi ña vana'jen'ni'qque qui atte. Toya'caen qui atesu ña Antioquía, Iconio, Listra canqqueni vana'jen'choma. Ñoa'me tsu Na'su Jesúsja ña vana'jen'cho'ye ñama ccushaen.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Nane poiyi'cco a'i majan ñoa'me Cristo Jesúsi'ccu jinchopa ñotsse canseye in'jan'da cca'indeccu tise'pama noñangiansi tsu vana'faya.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Tsa'ma egae tsinconsundeccu, afopoensundeccu'qque bove egae tsu da'faya. Nane cca'indeccuma afopoemba tsu tisuma'qque afopoen'faya.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tsa'ma queja, Timoteo, ñotsse condase'choma pañamba atesupa anttembe'yi tsama in'janjan. Quema atesian'suma qui atesu.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Toya chuite qui Chiga Tevaen'jema paña'je'an. Nane tsa Chiga Tevaen'jen tsu quema in'jaeñe osha cuintsu que atesupa Jesucristove in'jamba ccushaye.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Pa'cco Chiga Tevaen'jen tsu Chiga in'jaensi tevaen'cho. Ñotssia tsu Chiga Tevaen'jenjan a'ima tansintsse atesiañe. Ñotssia tsu a'ima in'jaeñe cuintsu tise'pa egae tsincon'choma catipa ño'ame da'faye; toya'caen cuintsu osha'cho ñotssiave atesupa ñotsse canse'faye.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Nane Chigave in'jan'cho a'ija tsa'caen osha'choma atesupa tsu osha'choma an'bian'fa ñotsse tsoña'chove.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.